会签
huìqiān
1) совместно подписывать
2) подпись, удостоверяющая другую подпись; скрепа, подпись в порядке контрассигнования; контрассигновать; скреплять подписью; визировать; ставить вторую подпись
huìqiān
совместно подписыватьставить вторую подпись; поставить вторую подпись
huìqiān
подпись, удостоверяющая другую подпись; скрепа, подпись в порядке контрассигнования || контрассигновать; скреплять подписью; визировать; ставить вторую подписьhuìqiān
双方或多方共同签署。huìqiān
[sign jointly; countersign] [两个或两个以上的机关] 在存档或发出的文件上共同签署
huì qiān
countersign; countersignaturehuìqiān
1) v. countersign; sign jointly
2) n. countersignature
частотность: #30270
в русских словах:
примеры:
如果你不会签名画个十字来代替。
If you can’t sign your name, make a cross instead.
把这封募兵信交给卡加尔,看看他会不会签字。
Передай Каргалу это письмо о найме – возможно, он его подпишет.
来硬钳避世乐园的旅客都会签一些免责条款,其中一份允许我们在他们身上做一些基本的测试。我得说是时候再次引用这些条款了。
Прибывающие в Укрытие Кофельнагель подписывают документы об отказе от всяческих прав, и поэтому мы на законных основаниях можем производить над ними базовые эксперименты. Чем мы сейчас и займемся.
不管怎么说……你还需要伊泽贝尔的签名。我看见签订方了——如果这是个坏主意,那她是不会签的。她比我要难对付的多。
Ну, в любом случае... Я видела строчки подписей, понадобится еще одобрение Изобель. Она не подпишет, если это плохая идея. Она не такая податливая, как я.
“而且,你还需要伊泽贝尔的签名,”她笑着说道。“如果这是个坏主意,那她是不会签的。”
Кроме того, понадобится еще подпись Изобель, — произносит она с улыбкой. — Если это идея плохая, она не подпишет.
“莉莉恩应该让她的剑来做决定。那姑娘在这方面真的没什么头脑。”她大笑起来,粗哑地就像乌鸦在鸣叫。“不管怎么说,我是不会签的。”
«Лильенн следует передать полномочия по принятию решений своему мечу. Ее мозги для этого не годятся». Она издает низкий смешок, похожий на воронье карканье. «В любом случае, я это не подпишу».
不管怎么说……你还需要伊泽贝尔的签名,如果这是个坏主意,那她是不会签的。你会发现,她比我要难对付的多。
Как бы там ни было... понадобится еще подпись Изобель. Если это идея плохая, она не подпишет. Она не такая податливая, как я.
陛下,我们会签署所有文件,如你…
Мы все подпишем, пресветлый государь...
啊啊啊!我不签!我绝不会签的!
А-а-а! Я этого не подпишу, никогда!
所以,你会签吗?
Так ты подпишешь?
你会签下协定吗?
Вы подпишете договор?
问:杨洁篪外长的今年首访还是选在非洲,我们知道他此行将访问乌干达、卢旺达和南非等国家,请你介绍一下具体的安排,是否会签署合作协议?
Вопрос: Глава МИД Ян Цзечи совершит первый в текущем году визит в Африку. Мы знаем, что в программу поездки входят Уганда, Руанда и ЮАР. Прошу вас рассказать о подробностях этой программы. Будут ли подписаны соглашения о сотрудничестве?
至于这次访问将会签署哪些协议,我将会适时发布消息。
О том, какие соглашения будут подписаны в рамках этих визитов, мы будем своевременно вас информировать.
关于此访期间中委是否会签署合作协议,我目前没有听说双方要签署什么合作文件。
О подписании сторонами каких-то соглашений о сотрудничестве я пока не слышал.