伤及
shāngjí
повредить, нанести ущерб
в русских словах:
не тронуть волоска
毫不伤及...
примеры:
毫不伤及..
Не тронуть волоска у кого
对,你肯定行的。他们说需要更多人手加入战斗,他们不想我伤及自己。我并不怯战,但我也不想冒犯他们。所以,我要教你功夫。
Да, ты подойдешь. Они сказали, что им нужно больше тех, кто будет сражаться, и они не хотят, чтобы я поранился. Я-то не боюсь, но мешать им не хочу, так что обучу тебя.
克拉扎克是祭司之中的叛徒,他以为只要折磨我们,就能伤及我们的神灵。
Краззак – жрец-изменник, и он считает, что, истязая нас, сможет причинить вред нашим лоа.
想要摧毁扎拉赞恩,我们就需要一些能够伤及灵魂的东西。
Если мы собираемся уничтожить Залазана, нам нужно оружие, способное ранить его.
我们无法伤及巢囊,但是可以摧毁保护它们的海蛇所产的卵。
Мы не можем причинить вред стручкам, но можем уничтожить яйца охраняющих их змеев.
我不想伤及他人。回头再来找我,只准你一个人来。
Не хочу никому наступать на пятки. Возвращайся без свиты.
在这里我做过很多可怕的事,但从没伤及无辜。我不能随便找一些老百姓来供他们杀戮。
Я делала ужасные вещи, когда здесь жила, но я никогда не лишала жизни невинных. Просто вот так пойти и найти кого-то, зная, что его убьют...
我们知道你为他指引了什么样的道路。但是他作出了不同的选择。你的恶意没能伤及帕图纳克斯。
Мы знаем, на какой путь вы его вывели. Но он сделал иной выбор. Партурнакс свободен от вашей злобы.
我们知道你为她指引了什么样的道路。但是她作出了不同的选择。你的恶意没能伤及帕图纳克斯。
Мы знаем, на какой путь вы ее вывели. Но она сделала иной выбор. Партурнакс свободен от вашей злобы.
割伤。伤口虽浅…但都伤及动脉。
Резаные раны. Неглубокие... Но все по артерии.
千钧一发之际,我转了身,所以刺得并不深,况且角度也不好。所以没伤及肺部。
Уклонился. В последний момент. Зубья вошли под углом, неглубоко. Легкие целы.
第一击切断大动脉,第二击伤及股动脉。他死得很迅速,没什么挣扎。
Первый удар в шейную артерию. Второй - в бедренную. Он умер быстро. Даже не успел защититься.
如果你认为这些攻击与意外是我们所为,那你可真是疯了。没有任何德鲁伊采取过任何不利于你们的行动,也没有任何德鲁伊对你们抱有恶意。我们志在维护自然,但不以牺牲人类为代价。事实上,人类也是自然的一部份,我们不允许蓄意伤及人类的行为。但是,大自然行事有其规律,如果她表示不欢迎你们,或许你们就该考虑停止砍伐了。这是为森林好,也是为你们好。
(...) Ты с ума сошел, если думаешь, что все эти нападения - наших рук дело. Никто из друидов ничего против вас не замышляет и не желает причинить вам вред. Наше призвание - заботиться о природе, но не ценой человеческой жизни. Кроме того, человек сам - часть природы, и вреда ему причинять нельзя. Подумай, однако, что природа живет по своим законам, и если она дает вам понять, что вам здесь не место, хорошо бы было подумать, как приостановить вырубку. Для вашего блага и блага леса. (...)
日方应立即放回中国渔船船长,避免进一步伤及中日关系。
Она должна немедленно освободить капитана китайского траулера во избежание нанесения нового ущерба отношениям с Китаем.
我们最好别乱动引爆器。爆炸可能会伤及无辜的。
Детонатор лучше не трогать. При взрыве могут пострадать невинные люди!
真是可怕的悲剧,往后我们还是应该看好自己的武器以免伤及无辜。
Ужасная трагедия. Нам надо быть внимательней в бою.
不,我们最好别乱动引爆器。爆炸可能会伤及无辜的。
Нет, детонатор лучше не трогать. При взрыве могут пострадать невинные люди!
我最好别乱动引爆器。爆炸可能会伤及那些哥布林。
Детонатор лучше не трогать. При взрыве могут пострадать эти гоблины.
事到如今,死的人已经够多了。我不想再伤及无辜。
Слишком многие погибли для того, чтобы мы добрались до этого момента. Я не хочу провоцировать лишнего насилия.
告诉他你希望尽可能避免去伤及无辜。
Сказать: вы очень надеетесь, что невинные не пострадают.
原因很简单。他让我的脸留下了疤痕,所以我也给他划几道口,不过伤及全身而已。
Все просто. Он отметил меня шрамом, и я отплатила ему. Сторицей.
剐克医生不会再伤及无辜了。正义已经得到伸张。
Больше Крокер не будет убивать невинных людей. Мы свершили над ним правосудие.
选定目标后再开火。不得伤及无辜。
Прежде чем открыть огонь, идентифицируй цель. Нельзя допустить, чтобы по ошибке пострадали местные жители.
攻击普利德温号会伤及很多无辜……但我想现在说什么应该都来不及了。
Вместе с "Придвеном" погибнет много людей... Но писать им гневные письма с претензиями сейчас уже поздновато.
葛洛莉。关于你上次的任务,我收到指路员的回报,他说你伤及无辜。
Глория, насчет твоей последней операции. У меня отчет туриста. Он говорит, что там были сопутствующие потери.
我并不是真的担心,将军,只是看到那么大的爆炸……我只是想知道,我们没有伤及无辜。
Я и не переживал, генерал. Но такой взрыв... Я просто хотел удостовериться, что мы не убили ни в чем не повинных людей.