伯桓子
_
Господин Бо Хуань
примеры:
那位大诗人应该没问题。然后我又想去找伯桓子,他的字写得很不错,要是能帮轻策庄里的老人们写写霄灯就最好了。
Такому знаменитому поэту, как он, это не составит труда. Также я хотела пригласить господина Бо Хуаня. Он отличный каллиграф. Здорово, если он поможет деревенским старикам написать на фонарях желания.
伯桓子?我想想…他最近确实来过客栈一趟,说是要去附近采风什么的…
Господин Бо Хуань? Дай подумать... Недавно он заходил на постоялый двор и упоминал, что пойдёт в окрестности что-то собирать...
粗看与普通霄灯别无二致,但若仔细观察,会发现灯罩一侧的题字。字迹清峻沉逸,皆是出自伯桓子之手。
На первый взгляд, он ничем не отличается от обычного небесного фонаря. Однако при ближайшем рассмотрении вы замечаете на нём надпись. Почерк очень строгий и, кажется, принадлежит руке господина Бо Хуаня.
不管怎么说,有清昼、伯桓子还有你帮忙,今年的轻策庄可是热闹了不少呢。
Так или иначе, благодаря тебе, Цин Чжоу и господину Бо Хуаню в деревне наконец-то ощущается праздничное оживление.
但是,我却怎么样都找不到伯桓子,有人说他来荻花洲取材,我就来这里想找找他…
Но найти его попросту невозможно. Говорят, что он отправился на Тростниковые острова за материалами, поэтому сейчас я пытаюсь его тут разыскать...
你还记得,上次我请了清昼和伯桓子同去轻策庄的事吧。
Ты ведь помнишь, что я пригласила Цин Чжоу и господина Бо Хуаня в деревню Цинцэ?
唉,不知道清昼和伯桓子到没到轻策庄…
Хм, Цин Чжоу и господин Бо Хуань уже пришли в Цинцэ?..
清昼和伯桓子已经先去轻策庄了,如果你想去看看的话就过去吧。
Они уже отправились в деревню. Встреться с ними там, если хочешь присоединиться.
老板,关于伯桓子的事…
Ты не знаешь, где сейчас господин Бо Хуань?
怎么样,你找到伯桓子了吗?他怎么说?
Господин Бо Хуань нашёлся? Что он сказал?
将材料交给伯桓子
Отдайте материалы господину Бо Хуаню
пословный:
伯 | 桓 | 子 | |
I сущ.
1) bó дядя (старший брат отца); дядюшка; господин (обращение к старшему сверстнику отца, старшему брату мужа, к мужу)
2) bó старший из братьев 3) bǎi, см. 大伯子
4) bó граф
II числ. bǎi
сто (прописью)
III собств. bó
1) Бо (фамилия)
2) миф., рит. Бо (обожествлённый предок лошади, божество охоты)
|
I сущ.
1) * жёлтая ива
2) мемориальная колонна; двойной
3) бот. китайское мыльное дерево, сапиндус мукоросси (Sapindus mukorossi Gaertn.) П собств.
Хуань (фамилия)
|
I 1) сын
2) ребёнок; дети
3) тк. в соч. детёныш
4) икра; яйцо; семена
5) медяк; грош
6) первый циклический знак (из двенадцати)
7) время с 11 часов вечера до 1 часа ночи
II [zi]суффикс существительных 全词 >>桌子 [zhuōzi] - стол
胖子 [pàngzi] - толстяк
孩子 [háizi] - ребёнок
|