伸出臂
_
cantilever arm
cantilever arm
в русских словах:
удлинитель
伸出臂
примеры:
向她伸出手臂。
Протянуть ей свою руку.
他伸出手轻轻挤压你的手臂。
Он подходит к вам и слегка сжимает вашу руку.
他伸出手来抚摸你的手臂。
Он подходит к вам и гладит вашу руку.
伸出手臂,扶它站起来。
Протянуть руку, чтобы помочь подняться.
有何不可!伸出你的手臂。
Почему бы и нет! Вы протягиваете руку.
伸出手臂。它可以随便吸你的血。
Протянуть руку. Он может взять немного вашей крови.
寒风呼号,伸出双臂给你温暖。
Я разожгу уста, что мерзнут на ветру.
他微笑着伸出手臂,邀请你带路。
Он улыбается и жестом показывает: "После вас".
他伸出手轻轻触碰你绑着绷带的手臂。
Он тянется к вам и мягко касается перевязанной руки.
伸出你的手臂。为什么死这么多人?
Показать руки. Почему так много мертвых?
伸出手,触碰他的手臂,会意地向他眨眨眼。
Коснуться пальцами его руки. Заговорщицки подмигнуть.
他急忙伸出手臂把她扶住,她才没有跌倒。
He flung his arm out just in time to stop her falling.
灵魂伸出双臂,向你乞求着。她的双眼在向你求情时流过一丝无言的恳求。
Призрак тянет к вам руки, умоляя не делать этого. Ее губы шевелятся, беззвучно шепча молитвы.
你伸出手臂揽住他。他应该把你看作朋友。朋友之间都说真话,不是吗?
Приобнять его за плечи. Вы его самый лучший друг, честно. А друзьям принято говорить правду, ведь так?
她笑了笑,伸出手臂,仿佛要摸你的胳膊一样,但是最后还是收了回去。
Она улыбается и тянется к вам, словно хочет дотронуться до руки, но в последний момент отдергивает ладонь.
眼泪沿着她的脸颊流下来。她往前走几步,然后伸出双臂拥抱了你。
По ее щекам струятся слезы. Она делает шаг вперед и обнимает вас.
他向你伸出手。他的手佩戴着奇形怪状的金属臂铠,你从来没见过这种东西。
Он протягивает вам руку. На ней латная перчатка странного вида. Таких вы прежде не видели.
随着你渐渐靠近,阿玛蒂亚伸出双臂向你问好,虽然她的脸痛苦地扭曲着。
Вы приближаетесь, и Амадия приветственно протягивает к вам руки, однако лик ее искажен страданием.
她伸出了她的幽灵手臂,将她那飘逸的手指扭进那已被微微咀嚼,开始腐烂的手里面。
Она протягивает руку и впивается призрачными пальцами в слегка пожеванный, полуразложившийся кусок плоти.
灵魂没有做任何抵抗,反而伸出了双臂,好像在迎接自己的命运一样。
Призрак не сопротивляется – наоборот, он раскидывает руки, с радостью принимая свою судьбу.
他点了点头,眼睛依然盯着上面的末日使者,盯着那只在寒气中伸出凶兆的手臂。
Он кивает, все еще глядя на высящегося вестника конца и на руку, воздевающую плакат с предзнаменованием в холодный воздух.
老兵伸出佩戴着太阳形奖章的右臂。它躺在那布满皱纹和伤疤的手掌心,闪闪发光。
Ветеран многочисленных вооруженных конфликтов протягивает правую руку с медалью в виде солнца. Она блестит в его морщинистой и изрезанной шрамами ладони.
我看见你被许多伸出的手臂包围。大家都需要你的帮忙,孩子。大家都想要你用他们的角度看事情……
Вижу, как к тебе тянутся руки. Всем нужна твоя помощь, малыш. Все хотят донести до тебя свою правду...
骷髅伸出手臂,晃晃荡荡地捧着心脏走向你。一团暗黄色的脓液从他手掌的骨头里渗出,滴落在地上。
Скелет протягивает руку к вам, трясет сердцем. Темно-желтый гной сочится сквозь его костяшки и капает наземь.
他点了点头,眼睛依然盯着上面的末日使者,盯着那只伸出凶兆的手臂,上面的文字在黑暗中几乎看不清。
Он кивает, все еще глядя на высящегося вестника конца и на руку, воздевающую плакат с едва различимым в темноте предзнаменованием.
格拉蒂娜伸出手去,将手放在了魔杖上。你看到一缕缕秘源从她手臂上流下注入到魔杖中,慢慢为它充满新的力量。
Гратиана протягивает руку и кладет ее на жезл. Вы видите, как вниз по ее руке ползут щупальца Истока и наполняют жезл новой силой.
这位经历过许多武装冲突的老兵伸出右臂,将∗落日勋章∗紧握在手中,眼睛里流露出极端不信任的神情。
Ветеран многочисленных вооруженных конфликтов протягивает правую руку с «Заходящим солнцем» в сжатом кулаке. По его глазам видно, что он не может поверить в происходящее.
一个邋遢的男人靠在墙上,脸上露出狡猾的笑容。带疤的双臂交叉着。注意到你后,他直起身子,向你伸出带有伤疤的强壮胳膊。
Взлохмаченный мужчина стоит у стены и насмешливо улыбается. Завидев вас, он распрямляется и протягивает к вам сильные, испещренные шрамами руки.
你闭着眼睛伸出手臂――仿佛它们生出了自己的意志。四周陷入黑暗,透过乳胶手套,你感受到了冰冷的肉体,就在你的手掌之下。
Ты протягиваешь руку и невольно зажмуриваешь глаза. Становится темно. Сквозь латекс перчатки ты чувствуешь холодную мертвую плоть. Она у тебя под ладонью.
你闭着眼睛伸出手臂,仿佛它们生出了自己的意志。四周陷入黑暗,你感受到了冰冷又滑腻的肉体——先是指尖,紧接着是你的整个手掌。
Ты протягиваешь руку и невольно зажмуриваешь глаза. Становится темно. Ты чувствуешь холодную слизистую плоть — сперва кончиками пальцев, потом всей ладонью.
在你面前,一尊雕像仿佛摸索着伸出手臂,伸向阳光灿烂的天空。她周围那些石柱投下的阴影跳起舞来,相互交织,将她拥入黑暗的怀抱中。
Перед вами – статуя, слепо простирающая свои руки к солнечному небу. Тени колонн вокруг нее пляшут, обвивают ее, укрывают своими темными объятьями.
пословный:
伸出 | 臂 | ||