何异
_
用反问的语气表示与某物某事没有两样。
用反问的语气表示与某物某事没有两样。
в русских словах:
примеры:
顺(式)-反(式)异构(现象)(几何异构)
цис-транс-изомерия геометрическая изомерия
[直义] 过了夏天就不必到树林里去捡马林桨果了.
[释义] 做某事的时机已过; 做某事为时已晚; 做某事已徒劳无益; 不要错过时机.
[比较] После драки кулаками не машут. 打架之后, 不挥拳头;
Снявши голову, по волосам не плачут. 头已砍掉, 何异几根头发.
[参考译文] 莫待无花空折枝; 机不可失, 时不再来.
[例句] - Послушайте, Сенечка, - улыбнётся, бывал
[释义] 做某事的时机已过; 做某事为时已晚; 做某事已徒劳无益; 不要错过时机.
[比较] После драки кулаками не машут. 打架之后, 不挥拳头;
Снявши голову, по волосам не плачут. 头已砍掉, 何异几根头发.
[参考译文] 莫待无花空折枝; 机不可失, 时不再来.
[例句] - Послушайте, Сенечка, - улыбнётся, бывал
спустя лето да в лес по малину не ходят
[直义] 打架之后, 不挥拳头.
[释义] 在完成某事之后再也无法对其改进时, 生气,伤心等等都是无益的.
[比较] спустя лето в лес по малину. 过了夏天就不必到树林里去捡马林浆果了;
Снявши голову, по волосам не плачут. 头已砍掉, 何异几根头发.
[例句] - Так ведь люди-то сказывали, что она (лошадь) у него одно время хромала. - Мал
[释义] 在完成某事之后再也无法对其改进时, 生气,伤心等等都是无益的.
[比较] спустя лето в лес по малину. 过了夏天就不必到树林里去捡马林浆果了;
Снявши голову, по волосам не плачут. 头已砍掉, 何异几根头发.
[例句] - Так ведь люди-то сказывали, что она (лошадь) у него одно время хромала. - Мал
после драки кулаками не машут
除了我做的标记之外,也没有任何异常的元素波动。
В ней нет никаких элементальных аномалий, кроме меток, которые я сама поставила.
妮拉多年来都与顽固的罗克周旋,自认所磨炼出的辩论技巧足以说服任何异教徒。
После долгих лет оттачивания своих филосовских принципов в спорах с упрямыми роксами Ниелла была готова обратить в свою веру любых безбожников.
你以展示牌库顶牌的方式进行对战。只要你的牌库顶牌是神器或生物牌,借招法师便具有该牌的所有起动式异能。 (若任何异能用到了该牌的名称,则改为用此生物的名称)
Играйте с открытой верхней картой вашей библиотеки. Пока верхняя карта вашей библиотеки карта артефакта или существа, Заемщица Умений имеет все активируемые способности той карты. (Если в каких-либо из тех способностей используется имя той карты, вместо него используйте имя этого существа.)
“好吧,我信了,格伦。”他讽刺地点点头。“没有任何异常,只是个普通的绞死事件。”
Ага. Убедили, Глен. — Он саркастически кивает. — Ничего необычного. Самое тривиальное повешение.
你丈夫对你的…老朋友也没有任何异议吗?
А твой муж ничего не имеет против вашей... старой дружбы?
这里由我指挥,我来发号施令,大家应该都知道,战场上是不容许有任何异议的。
Я здесь командую, и я принимаю решения. Вы оба отлично знаете, что на войне приказы не обсуждаются.
那可不一样。皇帝要把祭司全赶走,诺维格瑞的商人对此没有任何异议。
Это совсем другое дело. Новиградские купцы слова не скажут, когда император разгонит жрецов.
当时村子还一片祥和,没有任何异动。如果我那时候知道...如果我早点注意到...如果我看到了那些预兆的话...!
В деревне все было мирно и тихо. Если бы я только знала! Если бы я обратила внимание, заметила знаки!
他不会容忍任何异议。由此我鼓起勇气,不过还没等我说完他就已经拿剑刺穿我的喉咙了。
На своем корабле смерти он инакомыслия не терпел. Я всего раз осмелился поднять голову, и не успел закончить просьбу, как его меч уже перерезал мне горло.
在这里找不到任何异常的东西。但如今,谨慎总是没错的。
Ничего подозрительного, все чисто. Но в наше время нельзя терять бдительность.
很好。不过要是我觉察到任何异常,我不会心慈手软的。
Прекрасно. Но если я почувствую что-то необычное, я спокойно стоять не буду.
嗯,我找不到任何异常的东西。对不起,给你添麻烦了。
Ничего подозрительного нет. Прошу прощения, можешь идти.
如果你发现任何异端和背叛证据,都要向我报告。证明自己值得信任,你就会得到奖赏。
Если найдешь доказательства ереси или предательства, принеси их мне. Докажи, что тебе можно доверять, и я награжу тебя.
完全没有。心电图没有任何异常,回答都太该死的好预测。
Нет. На ЭКГ никаких неожиданностей. Ответы слишком предсказуемые, черт побери.
听到或看见任何异状,你们有责任立刻回报。
Увидите или услышите что-то подозрительное, ваш долг немедленно об этом доложить.