余粮
yúliáng
излишки продовольствия
余粮收集制 продразвёрстка (РСФСР 1918—1921 гг.)
избыток хлеба; излишки продовольствия
yúliáng
излишки зерна, хлебаyúliáng
吃用之外余下的粮食。
◆ 余粮
yúliáng
吃用之外余下的粮食。
yúliáng
[grain surplus] 指吃和用以外剩余下的粮食
yú liáng
剩余的粮食。
yú liáng
surplus grainyú liáng
surplus grain:
无余粮户 household without grain reserves
把余粮卖给国家 sell surplus grain to the state
yúliáng
surplus grainчастотность: #27245
в русских словах:
продразвёрстка
〔阴〕(1919-1921年军事共产主义时期施行的)余粮征集制.
синонимы:
примеры:
农民把余粮卖给国家
крестьяне продают излишки зерна государству
余粮收集制
ист. продразвёрстка (РСФСР 1918—1921 гг. )
剩余粮食处理咨询小组委员会
Консультативный подкомитет по распределению излишков
储存余粮
store up surplus grain
我们村没一家没余粮。
Every family in our village has grain to spare.
无余粮户
household without grain reserves
把余粮卖给国家
sell surplus grain to the state
我们恐怕没有多余粮食了。
Боюсь, у нас просто нет лишней еды.
对不起。我知道你们的目的,但我们没有多余粮食了。
Мне очень жаль. Я понимаю, что это означает, но у нас просто нет лишней еды.