侍酒师刀
shìjiǔshīdāo
нож сомелье
примеры:
“会的,哈里。会的。”他脸上的笑容很真诚。“至于∗糟糕的品味∗——拜托。你不是侍酒师,你是警察。”
«Спасет, Гарри. Непременно спасет». На его лице расцветает искренняя улыбка. «А насчет ∗тошноты∗ — я вас умоляю. Вы же не сомелье, а коп».
пословный:
侍酒师 | 刀 | ||
I сущ. / сч. сл.
1) нож, меч; бритва; резак; резец; сечка; ножевой, в форме ножа (о каком-л. предмете)
2) пачка (стопка) бумаги (мера, обычно 100 листов) 3) ист. медные деньги (монеты) в форме ножа (напр., при дин. Хань)
4) (вм. 舠) маленькая лодка
5) жарг. доллар, бакс, зелень
II собств.
Дао (фамилия)
|