侧边
cèbiān
сбоку, рядом; сторона
боковая сторона
cè biān
broadsidecèbiān
side旁边。
в русских словах:
боковая сторона
侧边 cèbiān, 腰 yāo
боковая сторона треугольника
三角形的腰, 三角形的侧边
боковушки
[铸] 硬模侧边, 硬模外缘
бортовая часть шины
轮胎的侧边
опалубка бетонного дорожного покрытия
混凝土路面侧边模板
опалубка бортовая
侧边模板
самосвал с боковым опрокидыванием
侧倾自动卸车, 侧边卸货车
примеры:
木板的窄边(或侧边)
ребро доски
肩线(路基的), 边缘外侧边缘
полевая бровка
(带材的)侧边
боковая кромка
(飞机)偏出跑道侧边
уход самолёта за боковую кромку взлётно-посадочной полосы ВПП
仪表板侧边连接支架
боковая соединительная опора приборной панели
如果你想帮助他寻找隐秘大师,可以沿着河谷的北侧边缘寻找他。
Если хочешь помочь ему в поисках тайного мастера, разыщи его на северной границе долины.
帽子侧边的梅花,则摘自胡桃亲手栽种的梅树。
Цветы сливы сбоку она собирает с деревьев, которые сама и разводит.
“你的背怎么样了,加斯顿?”(拍拍你的鼻子侧边,指向三明治。)“它……∗抽筋∗了吗?”
«Как твоя спина, Гастон?» (Постучать себе по носу и указать на сэндвич.) «Что это... вяленое мясо?»
当你浏览书页的时候,你的目光注意到一个侧边栏,标题是‘初学者建议’。
Ты перелистываешь страницы и натыкаешься глазами на надпись в углу: «совет новичкам».
如果是为了一般健康和身体康乐,它鼓励读者经常去灰域散步,不过侧边栏提醒读者将每次散步时间限制在一小时以内…
В целом для хорошего самочувствия и настроения рекомендуется совершать регулярные прогулки в условиях Серости, соблюдая, как гласит примечание, меры предосторожности и ограничивая их время до одного часа...
狭窄甬道狭窄的、通常升空的过道,如桥的侧边或戏院舞台上布景控制处的过道
A narrow, often elevated walkway, as on the sides of a bridge or in the flies above a theater stage.
只要审判者到了,我们就立刻把你吊死在这艘船侧边。
Как только появится инквизитор, сразу тебя вздернем на рее – и дело с концом.
我们得知很久以前布拉克斯·雷克斯在秘密宝库里隐藏了秘源武器。也许这个宝库尚未被净源导师发现,因为布拉克斯设置了特殊的巧妙魔法和机关进行防御。我们必须找到这个宝库的秘密入口,就在虚空沼泽西侧边缘的沙滩附近。
Оказалось, что много лет назад король Бракк спрятал оружие Истока в тайной сокровищнице. Похоже, магистры еще не успели ее отыскать: чтобы спрятать ее, Бракк использовал особенно изощренную магию и хитрость. Нам нужно найти потайной вход – у берега на западной границе Гулких Топей.
全部由合成人回收部的尖端维安科技把关,有什么问题。正面硬干是诱敌战术,我们从侧边进攻。
Здесь установлены передовые технологии безопасности от бюро робоконтроля. Прямой взлом ничего не даст. Придется обходить.
该死。蒸馏瓶2号在侧边炸出了一个洞,爆裂物把下面一些砖块弄松了。把该死人行道拆下一部分。墙上的洞变大了,更多狂尸鬼跑进来了。我必须要去弄个护栏来架好,把它们挡在外头。
Зараза. Реторта 2 взорвалась, из-за чего здесь обрушилась кирпичная кладка. Часть перехода снесло, чтоб его. Дыра в стене увеличилась, и сюда пролезло еще больше гулей. Придется построить заграждение, чтобы их задержать.
начинающиеся: