便坐
biànzuò
1) сидеть в непринуждённой позе (свободно); сидеть запросто (развалясь); усаживаться
2) неофициальная приёмная (гостиная)
1) 谓坐於别室。
2) 别室,厢房。
в русских словах:
приткнуться
随便坐下 suíbiàn zuòxia; (на ночь) 随便找个地方住一夜 suíbiàn zhǎoge dìfang zhù yīyè
примеры:
大家请随便坐吧。
Please seat yourselves anywhere.
欢迎你,朋友,请随便坐……
Здравствуй, <имя>. Присаживайся...
随便坐吧,大排档图个热闹,不嫌你碍事。
Присаживайся, где хочешь, пусть переполненные закусочные тебя не смущают.
找个电源随便坐,朋友。
Привет! Заходи, подключайся.
这里欢迎有钱的主儿。请随便坐吧。
Если в кошельке звенят монеты, то ты - в нужном месте. Присаживайся.
这里欢迎有钱的客人。请随便坐吧。
Если в кошельке звенят монеты, то ты - в нужном месте. Присаживайся.
随便坐。
Sit anywhere.
我能顺便坐你的汽车吗?
Could I cadge a lift with you?
吉姆听到敲寝室门的声音时便坐了起来。
Jim sat up when he heard the knock on his bedroom door.
秘源猎人是吗?不过秘源猎人不是应该更...呃...凶悍和威风一点吗?你看起来好像比较想跟我一起享受阳光浴呢!那就请随便坐,这海滩大着呢!
Так ты - искатель Источника? А разве вы не должны быть... ну, опасными и внушающими страх? Ты выглядишь так, будто хочешь просто посидеть тут и позагорать вместе с твоим покорным слугой! Ну что же, располагайся, пляжа на всех хватит!
嗯?什么?噢,族人!你是刚来对吗?很好很好,随便坐,就当是自己家就行。
Хм-м... что? О. Сородич! Ты здесь новичок, верно? Хорошо, хорошо... Чувствуй себя как дома.
嗯?什么?嗷。你是刚来对吗?很好很好,随便坐,就当是自己家就行。
Хм-м... что? О. Ты здесь новичок, верно? Хорошо, хорошо... Чувствуй себя как дома.