便给
_
灵巧敏捷。
灵巧敏捷。
в русских словах:
что-нибудь
дай мне что-нибудь почитать - 你随便给我什么书读读吧
примеры:
你随便给我什么书读读吧
дай мне что-нибудь почитать
你回去的时候,趁便给我带个口信。
When you go back, would you take a message for me?
怎么能随便给人戴帽子呢?
How can you accuse people so casually?
请随便给我一本书。
Дайте мне какую-нибудь книгу.
德尔格伦让我给奥伯丁的哨兵艾莉萨·星风捎信,顺便给她提供一定的补给,但是我讨厌一个人上路。密林深处到处危险的敌人,我可不想让这些物资和信息落到他们的手里。
Делгрен попросил меня доставить письма и припасы часовому Звездный Ветер в Аубердин, но мне очень не хочется ехать в одиночку. В лесу опасные враги, а я не хочу, чтобы эти припасы и информация попали не в те руки.
眼下,我们有了一个干扰赞达拉战争机器的机会,还能顺便给自己找点乐子。
У нас есть отличная возможность нарушить планы зандаларов и заодно как следует посмеяться.
这些烟火原本准备用于庆祝雕像的完工。请在你的同伴附近使用它们以便给米师发信号,她会把他们运到安全的地点。
Эти фейерверки должны были запустить в честь окончания строительства статуи. Используй их, чтобы подать сигнал Миши, он заберет твоих товарищей.
而且顺便给那个老人买点喝的?
А если ты еще и купишь ему что-нибудь выпить, он будет весьма благодарен.
在你处于正常……原因……消灭那些温西尔的时候,我想请你顺便给我带回几颗尖牙。
Пока ты будешь убивать вентиров для своих обычных... целей... возьми мне побольше клыков... у тех, кого ты убьешь, конечно же.
于是卡拉威库斯便给了他斧头。
Клавикус дал ему топор.
火焰践踏对敌方英雄每造成3次伤害,便给予1个灵魂,并且每个灵魂额外治疗相当于技能伤害量1.3%的生命值。
Дает 1 душу за 3 попадание,попадания,попаданий «Огненным топотом» по героям. Усиливает исцеление от «Огненного топота» на 1.3% нанесенного урона за каждую накопленную душу.
封印卷轴每击中一名敌方英雄便给予20%法术强度,持续16秒,最高可达40%。
Увеличивает силу способностей на 20% на 16 сек. (вплоть до 40%) за каждого пораженного «Свитком запечатывания» героя.
他很谨慎。我随便给个毒苹果他是不会吃的。看来我得用法术让他昏迷,再把他传送走。我只希望传送法术会好好送他到神殿之岛地底,而不是传到岛上某个地方。我实验室传出的魔法,常常让我传送回家失败。
А он осторожен. Пожалуй, у меня не выйдет усыпить его отравленным яблочком. Остается только обездвиживающее заклятие и телепортация. Надеюсь, что нас не выбросит посреди Храмового острова. Источник силы, который бьет в лаборатории, срывает половину моих телепортаций.
几年来,外国轿车在英国的销量一直比英国的大;英国公司正在要求其政府对外国(进口)轿车的销售加以限制,以便给它们一个迎头赶上的机会。
For several years more foreign cars have been sold in Britain than British ones; the government is now being asked to limit the sales of foreign cars to give British companies a chance to make up leeway.
好吧。随便给我一杯就好,让我静静的嘲笑你。
Ладно. Налей, что есть, и дай мне поржать над тобой спокойно.
考虑到我的真实身分,这份信任可不是随便给的。
А доверие дается мне очень нелегко, особенно учитывая, кто я на самом деле.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск