俐落
lìluo
1) живой, проворный, гибкий
2) аккуратный, опрятный; в аккурате
3) полностью, целиком; совершенно
ссылки с:
索利lì luo
variant of 利落[lì luo]lìluo
1) agile; nimble; dexterous
2) neat; orderly
我的秘书办事很俐落。 My secretary is neat and orderly in his work.
3) settled; finished
1) 爽快;灵活敏捷。指言语动作。
2) 整齐有条理。如:房间收拾得乾净俐落。
3) 全部了结;彻底。如:您的病好俐落了吧?
примеры:
我的秘书办事很俐落。
My secretary is neat and orderly in his work.
他们列阵推进,动作俐落果断。他们停止,听令,而后又迈着同一步调,无声前行。
Они надвигаются строем, каждое их движение — эффективное и уверенное. Они останавливаются, слушают, а потом идут дальше в молчаливом единении.
做得好。你的任务完成的很俐落,这是你的奖励。
Великолепно. Это просто неоценимая услуга. Получи свою награду.
这次的比较简单。进去,放下货物,出来。干净俐落。不觉得很适合你吗?
Дело простое. Заходишь, кладешь товары и уходишь. Тихо и спокойно. Работенка как раз по тебе, правда?
嗯,工作完成了,钱你也带来了。而且你做得干净俐落。我很喜欢。
Итак, работа сделана, и даже золото уже здесь. И все прошло чисто. Мне это нравится.
你得不动声色,干净俐落地了结这事,但你失手了。现在我们得用你的报酬来替你擦屁股。
Нужно было все сделать чисто и тихо, а у тебя ничего не вышло. Теперь твоя доля пойдет на то, чтобы замести следы.
你做得干净俐落;这正合我意。好好享用你的金子吧。
Работа сделана, и чисто - о большем мы и не просим. Вот твоя награда.
你……还活着啊。西塞罗相当佩服聆听者的本事。不过可否请你至少放慢点速度?我已经没那么俐落了。嘿。
Ты... еще здесь. Конечно, Цицерон уважает способности Слышащего, но ты не можешь хоть немного помедленнее? Я уже не тот, что прежде. Эх.
你有什么问题?我们说好了要干净俐落!忘了你的报酬吧。
Что с тобой такое? Мы же сказали - работать чисто! Ну, про оплату даже не мечтай.
教授在最后一刻逃走了。有人付出很多来安排这件事。经过维瓦尔第的矮人银行调度。确实乾净俐落的手法。
Профессору удалось сбежать в последний момент. Кто-то заплатил немалую сумму, чтобы ему помочь. Перевод был сделан через краснолюдский банк Вивальди. Чистая работа, ничего не скажешь.
如果你成功的话,我会实现你的所有愿望,当然是只要在合理范围之内;如果你必须杀了她,请乾净俐落点。如果你失败的话...我女儿所承受的,你亲密的人也会尝到。
Еще одно, ведьмак. Если ты преуспеешь, я исполню любое твое желание в пределах разумного. Но если ты провалишься... Моя дочь страдает, и те, кого ты любишь, тоже будут страдать.
哎呀呀~石化鸡蛇被切开了,切的乾净又俐落。
Вижу, ты меня опередил. Ну-ну, кокатрикс, зарубленный как полагается.
柯里小姐在兰都林广场的黑神锅附近提供服务。她的动作迅速、俐落、有效率,而且收费非常合理。
Госпожа Кори оказывает свои услуги на площади Рундурина, поблизости от "Котла", и цены ее более чем разумны.
下手俐落点。
Поторопись.
有个叫保利的人曾经在那里扎营。他手脚相当俐落。
Раньше там жил человек по имени Поли. Рукастый был малый.
您关闭电源,俐落的将继电器线圈清理干净。然后您将继电器重新接回,并打开电源。如今电力又能稳定送往船内各处了。
Вы отключаете питание и тщательно прочищаете катушку. После этого вы устанавливаете ее заново и включаете питание. Теперь напряжение в сети уже не будет скакать.
俐落点,我不喜欢打针。
Давайте побыстрее. Не люблю иголки.
动手吧。只要……下手俐落点,好吗?
Давай. Только... постарайся так, чтобы быстро, ладно?
注意,行动务必低调俐落。不准逞英雄,照规矩做事。是否了解?
Слушай. Действуем тихо и чисто. Никаких подвигов, все строго по протоколу. Ясно?
我比较爱用激光武器。杀怪干净俐落,射击后的臭氧味令人难忘。
Лично я предпочитаю лазерное оружие. Грязи меньше, и такой приятный озоновый запах после выстрела.
他不只是个佣兵。他是专家。速战速决,干净俐落。他没有敌人,因为敌人全死光了……除了你以外。
Он не просто наемник, а профи высшего класса. Работает быстро, чисто, свидетелей не оставляет. Врагов нет, потому что все потенциальные враги мертвы... кроме тебя.