保护其他人
_
Защитить остальных
примеры:
托你的福,现在的我应该有能力保护其他人了,这下子大家都会对我慢慢改观吧——那个倒霉得要命,总是遍体鳞伤的班尼特,终于变成一个可靠的冒险家了!…嘿嘿,但愿吧。
Благодаря тебе я достаточно сильный, чтобы защищать других людей. Теперь их мнение обо мне будет понемногу меняться. Раньше я был неудачливый Беннет без живого места на теле, а теперь я надёжный искатель приключений! Хе-хе, хорошо бы.
我的父亲史东,是村里的萨满,他留在那里保护其他人。
Мой отец Сторн - шаман, он остается в деревне и защищает ее жителей.
是的,我被雇来在徒步走到天霜的路上保护其他人。
Да, меня наняли защищать остальных, пока мы бродим по дорогам Скайрима.
凯季特猫人我在保护其他人。
Этот каджит охраняет остальных.
保护公民、法人和其他组织的合法权益
защита законных прав граждан, юридических лиц и организаций
你一定要保护戴瑟和其他没有防卫能力的人,去吧。
Тебе необходимо защитить Дез и другие уязвимые цели. Иди.
保护人人不受酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格待遇或处罚宣言
Декларация о защите всех лиц от пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания
但是我跟其他诺德人一样有义务要保护天际,你同意吧?
Но все равно, защита Скайрима - такой же долг для меня, как и для нордов, не находишь?
但是我们依旧跟其他人一样有责任保护天际,你说对不对?
Но все равно, раз уж мы здесь, защита Скайрима - такой же долг для нас, как и для остальных, не находишь?
我们理解你们需要保护自己,甚至通过反对其他人类的方式。
Мы понимаем, вам нужно защищать себя - пусть даже и от людей.
我的好朋友最近似乎挺忙,其他人我害怕他们没办法保护自己。
Мой лучший друг сейчас занят, а остальные вряд ли смогут за себя постоять.
看来我们不是孤军奋战,还有其他人在保护这个小镇,我很高兴。
Рад, что не мы одни пытаемся защитить этот город.
我是个有钱人,这你也注意到了。有钱人需要人保护,尤其是他们带着钱的时候。
Я человек богатый, как можно заметить. А богатым людям нужна защита... особенно если свое богатство они возят с собой.
关于防止和惩处侵害外交代表和其他应受国际保护人员的罪行的条款
Статьи о предупреждении преступлений против дипломатических представителей и других лиц, пользующихся международной защитой, и о наказании за такие преступления
不过,就像其他人,我们在这里一样有义务去保护天霜,你同意吗?
Но все равно, раз уж мы здесь, защита Скайрима - такой же долг для нас, как и для остальных, не находишь?
利用地形转角或其他掩体保护你的维生力场,不要让敌人摧毁。
Используйте углы и другие укрытия, чтобы защитить генератор «Поля бессмертия» от вражеских атак.
老子他妈的受够了你们这些楞类了!其他人会受到加尔的保护,但你会吗,小东西?
Как же вы, мартышки, меня задолбали! Может, кого-то из ваших и защищает Ярл, а тебя-то кто защитит, малявка?
他们曾是志愿军队,矢志保护联邦免于学院的威胁,免于其他让人民害怕的事物威胁。
Это армия добровольцев, поклявшихся защищать Содружество от таких организаций, как Институт. От тех, кого боятся остальные.
如果我们要保卫塞西尔,保护伯缇娅和其他人,我就需要金子来购买补给品。
Припасы, которые можно купить за это золото, помогут нам спасти Бертию и весь остальной Сайсил.
只有一个人能变成一位足够强大的神,保护我们的世界。只有这个人,以其他所有人为代价。
Бог должен быть достаточно силен, чтобы спасти и сохранить наш мир. Поэтому он может быть только один – в ущерб всем прочим.
关于防止和惩处侵害外交代表和其他应受国际保护人员的罪行的公约草案起草委员会
Редакционный комитет по разработке проекта конвенции о предотвращении и наказании преступлений против дипломатических агентов и других лиц, пользующихся международной защитой
所以‘酷’家伙会保护商人,却任由其他人都生活在废墟里?我可不觉得这很酷。
Значит, „крутые” парни защищают бизнесменов, а все остальные живут в развалинах? Видал я вещи и покруче.
保护用于实验和其他科学用途的脊椎动物欧洲公约
Европейская конвенция о защите позвоночных животных, используемых для экспериментов или в иных научных целях
联合国海洋网络海洋保护区和其他划区管理工具特设工作队
UN-Oceans Task Force on Marine Protected Areas and Other Area-based Management Tools
在犹太人和其他少数族裔中,另一个历史记忆可能也发挥了作用, 那就是帝国的保护。
Среди евреев и других меньшинств, еще одно историческое воспоминание может играть роль: защита имперского государства.
我们还有其他许多的食物来源,而像这类的植物只有一种。 我们将保护这种植物免受人们的接触,并保留它们独有的美丽
У нас много других источников пищи, но только одно такое растение. Мы будем оберегать его от людей и сохраним эту уникальную красоту.
如果维库英雄没有进入祭坛,我敢打赌,那里仍然有提尔力量的保护。我觉得我们比其他人更有机会。
И раз герой врайкулов не смог войти в святилище, оно, скорее всего, до сих пор защищено силой Тира. Мне кажется, у нас в этом предприятии хорошие шансы на успех.
关于在独立国家内保护和融合土著和其他部族、半部族居民的公约
Конвенция о защите и интеграции коренного и другого населения, ведущего племенной и полуплеменной образ жизни, в независимых странах
保护有灭绝危险的动植物以及其他需要特别保护的品种的业务守则
Кодекс практики в отношении охраны находящихся под угрозой животных и растений и других видов, представляющих особый интерес с точки зрения их сохранения
我们开发超声波围栏的目的是为了保护城市与工人。虽然其他可能的用途很不错,但我们不应忘了设计的本意。
Мы создали ультразвуковой барьер для того, чтобы охранять наши города и рабочих. Другие варианты тоже интересны, но мы не должны забывать о своих первоначальных планах.
有些天使负责保护弱小与无辜者。其他的则征伐邪恶潜藏处。
Одни ангелы защищают смиренных и невинных. Другие же преследуют и карают зло, где бы оно ни притаилось.
我保护觉醒者免遭众多危险,但这里面不包括其他觉醒者带来的危险。
Я защищаю пробужденных от многих опасностей, но не от других пробужденных.
保护国家资源,不容他人染指。
Protect the nation’s resources against the depredations of other countries.
没人能温暖他们,没人能保护他们了...
Некому их обогреть, некому защитить...
你能帮忙保护它吗?我需要找到科伦斯。他的能力能帮助我们找到其他幸存者。
Ты заберешь у них сердце? Мне нужно найти Коренфа, одного из наших лекарей. Он поможет нам поставить на ноги выживших.
你能来帮助我们保护这片土地,真是勇气可嘉,英雄。假如你愿意为荒野付出更多,还有其他人需要你的援助。
Ты храбро <сражался/сражалась>, охраняя покой этих земель вместе с нами. Если не возражаешь, здесь есть и другие, кому твоя помощь придется весьма кстати.
那是个充斥了死亡的房间。为了不让其他人碰到一个已死之人,还安排了其他房间,都是为了保护那具尸体。那上面一整个大厅都是哭泣和悲鸣的人。
Это комната смерти. Чтобы никто не смог попасть к тому, кто уже умер. Там есть и другие комнаты, которые защищают этот труп. А над ними – громадная зала плача и песен.
有关医务人员, 特别是医生, 在保护被监禁和拘留的人不受酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或惩罚方面的作用的医疗道德原则
Принципы медицинской этики, относящиеся к роли работников здравоохранения, в особенности врачей, в защите заключенных или задержанных лиц от пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания
这盾牌保护他免受敌人的打击。
The shield protected him from the blows of his enemy.
干掉他的……小豺狼人!他们在保护他!
Избавься от этих... гнолленышей! Они его защищают!
抵制核武器和缺乏保护的核材料四处扩散或许和其他任何目标同样重要。
Борьба с распространением ядерного оружия и неохраняемых ядерных материалов является одной из важнейших задач.
在这些可怜的人需要时保护他们。
Защити этих несчастных в час нужды.
头盔由坚硬材料如皮革、金属或塑料制成的头部覆盖物,由橄榄球队员、消防队员、建筑工人、摩托车骑手或其他人配戴,用以保护头部
A head covering of hard material, such as leather, metal, or plastic, worn by football players, firefighters, construction workers, motorcyclists, and others to protect the head.
攻守兼备的最佳选择!村庄守卫不仅能保护您的村庄免受敌人攻击,还能让您随心所欲地攻击其他玩家。村庄守卫只能在没有护盾的情况下使用。
Идеальна для защиты и нападения! Защита не даст напасть на вашу деревню, в то время как вы можете атаковать других. Доступна, когда нет щита.
不,当然不是。在道德国际的保护伞之外,有许多国家分布在西奥、萨马拉和其他地方。你最多可以说道德国际代表了四分之一到三分之一的人类。
Нет, конечно же нет. Есть множество наций, которые не входят в семью Моралинтерна — в Соли, Самаре и других местах. Думаю, можно сказать, что Моралинтерн представляет где-то четверть, в лучшем случае треть человечества...
「罔顾自身福祉,便无暇保护他人。」
«Ты не сможешь защитить других, если не позаботишься о собственном благополучии».
不。他们程式设定是为了保护人民。你说谎。
Нет. Они запрограммированы защищать. Ты лжешь.
我儿子罗尔弗跟我抱怨说村里其他男孩会揍他。我想对这些男孩说一句──继续揍,揍狠点,这样他就能学会不乱抱怨。连自己都保护不了的人,不值得被别人保护。
Мой сын Рольвур жалуется на то, что другие мальчишки его бьют. Этим парням я скажу только одно - бейте его и дальше, и посильней, пока не отучится жаловаться. Того, кто сам себя не защищает, защищать не стоит.
现在可不是脆弱的时候。你是她的守卫队指挥官,应该当其他人的榜样。守住荣耀,在她的坟前保护她吧。安娜·亨利叶塔也会希望你这么做的。
Не время показывать слабость. Ты командующий ее гвардии, ты должен подавать пример другим - и с достоинством нести караул у ее могилы. Анна-Генриетта хотела бы именно этого.
您无法取消对此城邦的保护承诺。其他主要国家将主义到此事,并可能因此调整对此城邦的行动。
Вы можете отказаться от обещания защищать этот город-государство. Другие державы будут немедленно поставлены в известность об этом факте, и тогда, возможно, поменяют свое отношение к городу.
利用阻魔金扩大器、压制磁场与其他神秘机械,确保能针对任何魔法攻击实施保护(包括催眠、心智控制、猎魔人的法印,甚至法术)。
Двимеритовые усилители, глушители ауры и другие таинственные устройства гарантируют абсолютную защиту от всех форм магических атак (в том числе, от гипноза, телепатии, ведьмачьих Знаков и даже чар).
听着,我需要你帮忙。我们都需要。莫德斯掌握了非常危险的东西。我一直试图保护它,免得落入其他人手中。不仅仅是为了我的人,还有整个世界。
Послушай, мне нужна твоя помощь. Всем нам нужна. Мордусу в руки попало нечто очень опасное. Что-то, от чего я пытался нас защитить. Причем не только моих людей, а весь этот мир.
装他妈的什么中立…国家正需要人保护呢。
Нейтралитет, сука... Родину надо защищать.
他保护我免于火蜥帮的攻击,并做了其它的差事,他为了我冒生命危险,你的挖苦没办法改变那事实!
Он защищал меня от Саламандр и выполнял другие рискованные поручения. Ради меня он рисковал жизнью, и твой сарказм не изменит этого факта!
一旦你找到了,我就会召唤其他的德鲁伊。在我们有能力把它安全运走之前,好好保护它。
Когда оно будет обнаружено, я позову остальных друидов. Защищай яйцо до тех пор, пока мы не будем готовы перенести его в безопасное место.
一些人保持清醒,其他的人就可以睡觉。
Тот - караулит, этот - спит, уж так устроен свет.
保护人类简直就是浪费我的生命。他们不值得。
Я потратил жизнь на защиту людей. А они ее не заслуживают.
你知道她是合成人吧?我们的职责就是保护他们。
Вы же знаете, что она синт, и что наш долг оберегать их.
刚才他们说你背后的人保护不了你…他们指的是什么?
Один, кажется, сказал, что покровители тебе не помогут. Во что ты впутался?
人类营区被摧毁了。没有陷阱或围墙保护他们。
Лагерь человеков уничтожен. Ни ловушек, ни стен для защиты.
攻城单位特别适合从远处打击城市,但是受到其他单位的攻击时会十分脆弱,务必保护好它们!
Осадные юниты предназначены для обстрела городов издали, однако уязвимы в ближнем бою, так что всегда охраняйте их!
пословный:
保护 | 其他人 | ||
1) защищать, охранять, брать под защиту (покровительство); протекционировать; защитный, охранительный, протекционистский; защита, охрана
2) биол., тех. прикрывать, предохранять, защищать; защитный, предохраняющий 3) спорт страховать, подстраховывать
4) комп. защита
|