信人调,丢了瓢
_
比喻相信别人的调唆,使自己遭受损失。
xìn rén tiáo diū le piáo
轻易听信别人的调唆,将使自己遭到麻烦。
金瓶梅.第十八回:「常信人调,丢了瓢!你做差了,你抱怨那个?」
比喻相信别人的调唆,使自己遭受损失。
пословный:
信人 | 调 | , | 丢 |
1) доверенный (верный) человек
2) верить людям, быть доверчивым
|
I 1) перемещать; переводить; перебрасывать (напр., войска)
2) голос; тон; интонация
3) напев; мелодия; мотив
4) тк. в соч. обследовать
II [tiáo] 全词 >>1) примешивать; смешивать
2) тк. в соч. улаживать; примирять
3) настраивать (музыкальный инструмент)
4) тк. в соч. разыгрывать; поднимать на смех
|
гл.
1) потерять, утратить, лишиться (чего-л.)
2) кинуть, бросить; покинуть
3) отбросить, забросить; выбросить, отделаться; покинуть
|
了 | 瓢 | ||
I сущ.
1) тыква-горлянка
2) ковш (черпак) из тыквы; ковш, черпак
II собств.
Пяо (фамилия)
|