俯身
fǔshēn
склоняться, нагибаться
fǔshēn
наклониться, нагнутьсяСоглашение о выкупе
fǔshēn
I
[stoop] 弯腰向前向下, 有时同时弯膝
他抖缩着俯身到地面
[prostration] 呈曲身状态的动作, 尤指礼节或表示服从的姿势
一些少女进来, 以通常的俯身姿势表示敬礼
fǔ shēn
弯下身体。
如:「每当他看到错落在草丛中的含羞草时,总喜欢俯身抚弄。」
fǔ shēn
to lean over
to bend over
to stoop
to bow
fǔ shēn
bend:
他俯身系鞋带。 He bent over to tie his shoe.
fǔshēn
stoop; bend over/down
俯身拾起一本书 bend down to pick up a book
低身弯腰。
частотность: #18649
в русских словах:
склоняться
1) (наклоняться) [下]垂 [xià]chuí; (о человеке) 弯腰 wānyāo, 俯身在 fǔshēn zài
склониться над постелью больного - 俯身在病人的床上
примеры:
向水面俯身
нагнуться к воде
俯身在病人的床上
склониться над постелью больного
他俯身系鞋带。
Он наклонился, чтобы завязать шнурки.
俯身拾起一本书
bend down to pick up a book
我俯身拍拍他的脑袋。
Я наклонился и потрепал его по голове.
<弗林俯身过来低声说道。>
<Флинн наклоняется к вам и говорит шепотом.>
“注意。靴子上藏着一行编号。”他俯身扭动死者的脚:“编号是E50.100.1000……”
«Примечание. На ботинке есть скрытый серийный номер». Он присаживается на корточки и выворачивает ногу покойника. «E50.100.1000...»
“啊哈。作品的名字呢?”他俯身仔细看了看那块涂了厚厚乳剂的长方形塑料板。
«Ага. А название произведения?» Он придвигается, чтобы получше рассмотреть прямоугольный кусок пластика, покрытый толстым слоем эмульсионки.
“作品的名字呢?”他俯身仔细看了看那块涂了厚厚乳剂的长方形塑料板。
«А название произведения?» Он придвигается, чтобы получше рассмотреть прямоугольный кусок пластика, покрытый толстым слоем эмульсионки.
“啊?”她俯身靠近。“我觉得你多大?”
Что-что? — склоняется она поближе. — Сколько лет я бы вам дала?
他们伏在低矮的石墙上俯身凝视着游泳池。
They leaned over the low stone parapet and stared into the pool.
哎!你被秘源法师俯身了吗?把你武器往别处指去!
Эй! В тебя что, дух Источника вселился? Тыкай своей ковырялкой куда-нибудь еще!
她闭上她那像猫一样的眼睛,向前俯身来拥抱你。
Ее кошачьи глаза закрыты, она наклоняется, чтобы обнять вас.
斜视。俯身倚向她的脸。告诉她此时此地就有一个秘源术士。
Прищуриться. Придвинуться ближе к ее лицу. Сказать, что колдун рядом, прямо сейчас.
怀疑地看着这个恶心的生物,然后俯身做好作战准备...
Посмотреть на чудище с подозрением и на всякий случай принять боевую стойку...
他直起身站起来,透着冰冷的眼睛,热切地俯身看着你。
Он поднимается во весь рост, пристально смотря на вас ледяным взглядом.
精灵抬起头,然后俯身盯着你。
Эльфийка поднимает голову и смотрит на вас, задрав нос.
你俯身向前,看到那不是眼泪,而是秘源!闪闪发亮的源液从她的伤口中慢慢渗出,落向她身下的地面。
Вы подходите вплотную и вглядываетесь: это не слеза, это Исток! Светящаяся жидкость сочится из ее ран и капает на землю.
你站在酒馆的厨房里,在桌上俯身,看着厨师给你看她的收获。工具,被夺走的秘源食谱,还有到,你看出这是一位净源导师之手。
Вы стоите на кухне таверны, над столом, куда кухарка выложила свои сокровища: инструменты, конфискованные записи об Истоке и нож явно магистерской работы.
你低头俯身告诉他说,你是阿尔米拉的奴隶。
Опустить глаза и сказать, что вы служите Альмире.
令你吃惊的是,女神跪倒在你面前,向你俯身致敬。
К вашему изумлению, богиня опускается на колени и почтительно склоняется перед вами.
他俯身触摸那根多头法杖。秘源涌入他的身体,他开始变身,变成了蜥蜴人,矮人,人类...
Потянувшись, он касается своего многоглавого посоха. Исток течет сквозь него, и Фейн меняет обличья – ящер, гном, человек...
他俯身看着尸体,戳弄拉扯它脸上的皮肤。
Склонившись над трупом, он тычет тому в лицо и оттягивает кожу.