倒把锄头
_
反手往后锄了一耙。 比喻倒戈相向。 金瓶梅·第六十九回: “王三官干得好事, 把俺每稳在你家, 倒把锄头反弄俺每来了! ”
dào bǎ chú tou
反手往后锄了一耙。比喻倒戈相向。
金瓶梅.第六十九回:「王三官干得好事,把俺每稳在你家,倒把锄头反弄俺每来了!」
пословный:
倒把 | 锄头 | ||
перекупать (чтобы продать дороже); наживаться (пользуясь колебанием цен на рынке)
барышничать, спекулировать
|