倒掉
dàodiào
1) вылить, выплеснуть
把脏水和小孩一起倒掉了 вместе с грязной водой выплеснуть и ребёнка
2) вынести (мусорное ведро)
частотность: #27172
в русских словах:
сплеснуть
-ну, -нёшь; -ёснутый〔完〕сплёскивать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉 ⑴倒掉, 泼掉. ⑵冲洗. ~уть лицо холодной водой 用凉水冲一下脸.
примеры:
倒掉脏水
выливать грязную воду
倒掉沉渣,把壶涮干净。
Pour the dregs away and rinse the pot.
把垃圾倒掉
выносить мусор
可是全倒掉的话又有些可惜…要不然,你拿走吧?
Но не выкидывать же его. Хочешь немного молока?
砂糖思索片刻,并没有倒掉溶液捞起「神之眼」,而是重新烧火,继续熬煮。
Немного поразмыслив, Сахароза не стала заливать раствор вновь и доставать Глаз Бога, но зажгла огонь и продолжила варить.
罐子里装的就是他的血液。把它们都倒掉,他就没有机会恢复生前的力量了。
В сосудах - его кровь. Опорожни их, и он никогда уже не вернет свою прежнюю силу.
我们听到的就是这个:整座塔都倒掉了。
Так вот что это было. Вся башня обвалилась.
到头来只为了一口气全部倒掉?听起来很不合理。
И это только для того, чтобы потом все вылить? Как по мне, совершенно бессмысленно.
别打断仪式。去把罐子倒掉然后坐到王位上去。
Не прерывай ритуал. Опорожни сосуды и садись на трон.
这就是我们听到的。整个塔都倒掉了。
Так вот что это было. Вся башня обвалилась.
好极了!把水倒掉,然后闻一闻靴子。
Та-дам! Слить воду и обнюхать ботинки.
倒掉袜子和炖肉——看看你的新靴子吧!
К черту суп из носков с человечиной — время разглядывать новые боты!
我要把一个流浪骑士送过去你那里。这王八羔子在狐狸谷附近攻击了我们的弟兄,把六个人和一条狗送上西天去了。我原本打算当场把他给杀了,但我突然想到:不应该给这家伙痛快!所以我用了你有名的剪刀,把他身上凸出来的地方给剪掉了,然后把他的内脏挖出来打结。记得你动手之前要把他给绑好。那王八手都被绑起来了,但还是用身体猛撞包拉夫,把他的牙齿都给撞倒掉满地。
Посылаю к вам одного странствующего. Этот bloede skrekk напал на ребят у Лисьих Ям и в одиночку положил в землю шестерых наших. И пса. Хотел я его выпотрошить на месте, но подумал: заслужил, ублюдок, чтоб его выпотрошили как следует! Так что примени эти свои знаменитые ножницы, отрежь ему все, что торчит и висит, а потом выпустите ему кишки и сделайте из них макраме. Только хорошенько его свяжите перед работой. Этот вшивый пес даже со связанными руками так взбрыкнул, что у Бёлафа зубы посыпались, как кроны из полного кошелька.
或许你在取珍珠之前应该试着倒掉一些砂砾。
Возможно, тебе придется счистить немного грязи, чтобы можно было добыть жемчужину.