倒空
dàokōng
опорожнить, опустошить
dǎokōng
распродать, сбыть (полностью)
опоражнивание опорожнение; опоражнивать, опорожнить
dàokōng
(1) [empty]∶把所装的、 放在里面的或包含在内的东西除净(如搬空、 倒空或流空)
把袋里的粮食倒空
(2) [turn]∶倒排铅字、 分隔线、 大嵌条, 用来表示暂时无铅字可用, 或为了标明需改动之处
dào kōng
to empty (a bag)
to turn inside out
to turn out
в русских словах:
опоражнивание опорожнение
排空, 抽空, 倒空
опорожнение
倒空
опорожненный бак
空箱,倒空的^箱
опростать
-аю, -аешь; -останный〔完〕опрастывать, -аю, -аешь〔未〕что〈俗〉弄空, 倒空, 腾空. ~ посуду 腾出器皿. ~ мешок 倒出口袋里的东西.
примеры:
把瓶子倒空
опорожнить бутылку
倒空口袋
опустошить мешок
他把小车倾侧倒空。
He tilted the car (up) to empty it.
排空, 抽空, 倒空(油箱)
опорожнять баки
倒空(油箱)
опорожнять баки
心灵就跟普通容器一般可以倒空。
Разум — это сосуд, и, как всякий сосуд, его можно опустошить.
别打断仪式。去把罐子倒空然后坐到王位上去。
Не прерывай ритуал. Опорожни сосуды и садись на трон.
把这取来,把这倒空,这里扫一扫…随便搞一搞就行了!
Сука... принеси, подай, поди вон...