借酒三分醉
_
借喝了酒, 装出醉酒的模样, 故意撒酒疯。 如: “他不过是借酒三分醉, 故意逞威风罢了。 ”
jiè jiǔ sān fēn zuì
借喝了酒,装出醉酒的模样,故意撒酒疯。
如:「他不过是借酒三分醉,故意逞威风罢了。」
пословный:
借 | 酒 | 三分 | 醉 |
3)
1) брать взаймы [в пользование]; брать в долг; занимать
2) давать взаймы [в долг], одалживать
3) воспользоваться чем-либо; при помощи; с помощью чего-либо
|
I сущ.
вино; водка; спирт; алкоголь; алкогольные напитки; алкогольный; винный; также родовое слово или морфема в названиях алкогольных напитков
II собств.
Цзю (фамилия)
|
1) три части; делить на три части
2) тройка (балл)
3) трехочковый бросок (в баскетболе)
|
1) пьяный; опьянеть
2) тк. в соч. перен. пьянеть; упиваться (напр., успехами)
|