倾身
qīngshēn
1) наклоняться вперёд (часто в знак почтительности)
2) изо всех сил, всеми силами; делать все возможное
1) 身体向前倾。多形容对人谦卑恭顺。
2) 竭尽全力。
в русских словах:
наперёд
наклоняться немного наперёд - 稍向前倾身
примеры:
很好。现在向前倾身,带着一点∗腐败∗的感觉。
Отлично. А теперь разыграй карту ∗коррупции∗.
说完,他双手握紧酒瓶,倾身向前想要听你的回复。“继续说吧,你究竟觉得哪方面不合适呢?”
«Нельзя надеяться, что все способны дотянуться до... — он указывает на себя большим пальцем, — ∗такого же∗ уровня». Сказав это, он крепко сжимает бутылку обеими руками и наклоняется вперед, готовый тебя выслушать. «Ну же, что именно тебе не заходит?»
“是的。”他倾身强调着,“还有∗机器∗呢……”
«Да». Он слега наклоняется вперед. «Там еще всякая ∗аппаратура∗...»
“这个嘛……”他倾身强调着,“还有∗机器∗呢……”
«Ну...» Он слега наклоняется вперед. «Там еще всякая ∗аппаратура∗...»
警督手中拿着笔记本,倾身聆听着。
Лейтенант наклоняется, чтобы лучше ее слышать. В руке у него блокнот.
“不,”他倾身强调,“不可以。”
Нет, — для вящего акцента он нагибается вперед, — нельзя.
她竖起耳朵,向前倾身。“你刚刚叫我∗女士∗吗,治安官?”
Она прикладывает ладонь к уху и подается вперед: «Как ты меня назвал, ∗xerife∗? Дамой?»
“我刚想问……”坐在椅子上的她向前倾身,打量着你的脸。“∗你∗怎么想的?你觉得诅咒是真实存在的吗?”
Как раз хотела спросить... — она наклоняется в своем кресле, чтобы заглянуть тебе в лицо. — А ∗вы сами∗ что думаете? Вы думаете, что проклятие действительно существует?
“一般来说,弹孔都长得很像,所以…也许是吧。”他倾身向前,查看着墙壁。“不过你是对的,确实是大革命时期留下的旧弹孔。”
Следы от пуль в принципе выглядят одинаково, так что это объяснимо, — лейтенант склоняется к стене, чтобы осмотреть ее поближе. — Но вы правы, это снова следы от пуль времен Революции.
~倾身靠近,耳语:“Glechou dumar”~。
Придвинуться вплотную и прошептать: "Glechou dumar".
好奇地前倾身子。难道这就是他们操控帷幕的地方吗?
Прислушаться с интересом. Это так они овладели силой Завесы?
他倾身向前,低声咆哮着。
Он наклоняется вперед и рычит.
倾身向前去检查石头上的符文。
Приблизиться, чтобы рассмотреть знаки.
前倾身体去听听看幽灵还能给你讲什么可怕的消息。
Подойти и послушать, что там бормочет этот призрак – вдруг что-то важное?
倾身向前,温柔地吻她。
Приблизиться и нежно поцеловать ее.
她倾身前倾,灰白的头发垂下来,无法勾勒出她那布满皱纹的脸庞,她低声说她很饿。她需要吃东西。她需要你的秘源...
Она наклоняется вперед, так что седые космы обрамляют сморщенное лицо, и шепчет, что она очень, очень голодна. Ей нужна пища. Ей нужен ваш Исток...
倾身悄悄告诉他你读过他的日记,你都知道。
Придвинуться ближе и негромко сказать ему, что вы читали его дневник. И вы знаете.
他把你拉到他身边,他削瘦的身躯紧紧地压在你身上。他倾身亲吻你。这不是温柔的吻。这是原始的,甚至是狂野的。你的嘴唇被咬破,你的舌头尝到了血腥味。
Он притягивает вас ближе, его жесткое, мускулистое тело прижимается к вам. Он целует вас. В этом поцелуе нет нежности, он дикий, почти первобытный в своей жадности. От него саднит губы, и на языке остается привкус крови.
明亮的眼睛闪烁着渴望,伊凡倾身吻你。
В его ярких глазах вспыхивают искры. Ифан тянется поцеловать вас.
倾身靠近并吼道你没有时间开玩笑。
Придвинуться ближе и прорычать, что вам тут не до шуток.