做好充分准备
_
быть в полной готовности
примеры:
在我们出发之前,你的部队必须做好充分准备。
Но прежде чем мы начнем, удостоверься, что экипировка твоих бойцов соответствует предстоящему делу.
万一碰上了无法打败的敌人,掉头去其他地区探索吧。你可以累积经验、收集物品,做好充分准备之后,再踏入世界各地更为危险的区域。
Встретившись с противником, которого вы не можете победить, стоит отложить бой и заняться исследованием других мест. Так вы наберетесь опыта и добудете новое снаряжение, подготовившись к битвам в самых опасных частях игрового мира.
哼。你赢得的不过只是一个战役而已,并非整场战争。我已经知晓你的想法和套路,会为复仇做好充分准备的。
Хм. Что ж, вы выиграли одну битву, но не всю войну. Теперь я знаю, как вы мыслите, и в следующий раз буду готов лучше.
但是……你必须做好充分的准备。你是无法与你看不见的敌人作战的。
Но... Сначала тебе нужно подготовиться. Невозможно сражаться с тем, кого ты не в состоянии даже увидеть.
你的部队已经做好了充分准备,足以从纳斯拉克斯手中解救我的人民。
Твои воины достаточно хорошо экипированы – пора отправиться к Натраксу и спасти моих собратьев.
满嘴一派胡言,我倒要看看你是否为接下来发生的情节做好了充分准备。
Yвы слишком хвастливы. Надеюсь, вы готовы к тому, что вас ожидает.
那么,该去准备好充分的补给了。
Пора собрать еще припасов, думаю.
不过,我还是希望所有上雪山的人都做好充分的准备,不要动用到这些应急食品。
Я всё равно надеюсь, что перед походом в горы они будут хорошо готовиться и дело до экстренных припасов не дойдёт.
法杖就快充能完毕了,做好准备!
Посох почти зарядился! Приготовься!
是时候开始仪式了,术士。要做好充分的准备工作,我们今天举行的召唤仪式比你知道的任何仪式都要难得多。
Пришло время начать ритуал, <чернокнижник/чернокнижница>. Предупреждаю: выполнить этот призыв намного сложнее, чем все, с чем ты <сталкивался/сталкивалась> до этого.
在清除黑石大军的余孽之前,我有一项收集任务要交给你。既然要做,就要做好,也就是说我们必须做好充分的准备。
Перед тем как разгромить остатки армии орков Черной горы, хочу, чтобы ты <собрал/собрала> для меня еще кое-что. Если мы хотим чего-то добиться, то надо все делать правильно и хорошенько подготовиться к операции.
我会教你召唤魔人的魔法,但要记住,只能在作好充分召唤准备的场地使用。
Я научу тебя заклятию призыва дреморы, но учти, что оно сработает лишь в правильно подготовленном месте.
矮人孤立在联盟外,当恶魔来袭时他们并没有做好充足的准备。
Однако в одиночку противостоять демоническим атакам они не смогли.
我会教你召唤魔人的法术,但要记住,只能在作好充分准备的召唤场地使用。
Я научу тебя заклятию призыва дреморы, но учти, что оно сработает лишь в правильно подготовленном месте.
做好准备,德纳修斯的魔法十分强大,足以致命。
Соберись с духом. Денатрий всегда владел мощной и разрушительной магией.
「遗迹猎者」十分危险,做好准备之后再去找它吧。
Руинные охотники очень опасны. Хорошенько подготовьтесь ко встрече.
然后你应该做好准备——分析这套盔甲,找出它的弱点。
Тогда стоит подготовиться: проанализируй броню, найди ее уязвимости.
警督皱了皱眉。“那你最好做好准备,”他飞快地补充到。“不论发生什么,我都在你背后。”
Лейтенант хмурится. «Тогда вам лучше подготовиться, — советует он и быстро добавляет: — Что бы ни случилось, я вас прикрою».
女人为自己(老后)的体面作准备的唯一办法,是好好儿地对待一个有充分能力体贴她的男人。
The only way a woman can provide for herself decently is to be good to some man that can afford to be good to her.
是的。因此也代表着我们得做好准备,要跟墨瑟以同等的身分见面。
Да. Поэтому нам надо приготовиться и встретить Мерсера во всеоружии.
我们每行进一步都要做好充足准备。你会发现你的伙伴可能会给你带来惊喜,可能更好也可能更坏,芭尔多特尔。
Мы должны быть готовы и к тому, и к другому. Всегда помни, что твои сородичи могут удивить тебя и в хорошем, и в плохом смысле.
最後的试炼正在等着你。做好充分的准备,因为你将接连与三群对手战斗。在试炼开始前,使用在斗技场箱子中找到的物品。记得使用药水与剑刃涂油,在你的快速栏位上塞满物品将会非常有用。
Вас ждет последнее испытание, которое потребует основательной подготовки. Вы будете биться с группами противников. Перед испытанием используйте предметы из ящика на арене. Не забудьте об эликсирах и маслах для клинков, а также пополните "карманы".
пословный:
做好 | 充分准备 | ||
1) приготовить (о еде); собрать (о механизме); подготовить
2) сделать хорошо (做 + 好)
|