偷猫递狗
_
比喻男女行邪淫之事。 金瓶梅·第六十八回: “他一年来此做买卖两遭, 正经他在里边歇不的一两夜, 倒只在外边常和人家偷猫递狗, 干此勾当。 ”
tōu māo dì gǒu
比喻男女行邪淫之事。
金瓶梅.第六十八回:「他一年来此做买卖两遭,正经他在里边歇不的一两夜,倒只在外边常和人家偷猫递狗,干此勾当。」
пословный:
偷 | 猫 | 递 | 狗 |
I гл.
1) обворовать, украсть, стащить
2) улучать, урывать, высвобождать, выкраивать [время]
3) вступить в тайную половую связь 4) небрежно относиться (к чему-л.) , отлынивать (от чего-л.) , пренебрегать, игнорировать
II наречие
украдкой, тайком, воровски, тайно, исподтишка, втихомолку
III прил.
* низкий, подлый, равнодушный
|
I māo
1) кот, кошка
2) прятаться, скрываться
3) разг. модем
II máo
выгибать (спину)
|
I гл.
1) передавать, вручать; подавать
2) направлять, адресовать; посылать, пересылать; доставлять
3) уйти, отойти [в лучший мир] II наречие
попеременно, посменно; поочередно; по порядку
III сущ.
1) * ям; [почтовая] подстава
2) * окружение, круговая защита
|
1) собака, пёс; собачий, псиный, сучий; (также бран.); по-собачьи
2) щенок (также детёныш медведя, тигра)
3) Собака (11-е животное из цикла 12, соответствует триграмме 艮 в «Ицзине» и циклич. знаку 戌, обозначающему год Собаки) 全词 >> |