傻话
shǎhuà
вздор, глупости, ерунда, чушь
ссылки с:
呆话shǎhuà
[folly; silly talk] 糊涂不懂事的话
别说傻话了
shǎ huà
foolish talk
nonsense
shǎhuà
foolish talk; nonsense傻气、幼稚的话。
частотность: #43536
в русских словах:
сболтнуть
сболтнуть глупость - 瞎说出傻话
сморозить
-ожу, -озишь〔完〕что〈俗〉说出(胡言、傻话等). ~ вопиющую глупость 说出一句令人发指的蠢话.
примеры:
胡说; 说傻话
говорить глупости
瞎说出傻话
сболтнуть глупость
你相信这番傻话吗?也许你该找她谈谈。她大概还在蘑菇谷吧。
А ты веришь в эту муть? Возможно, тебе стоит поговорить с ней. Наверно, она все еще где-то там.
我又在说傻话了,真是让你见笑了。
Опять я говорю глупости... Ты уж прости меня.
慢着、慢着,兄弟。他只是脾气一直都不好,并不是那个意思。他只是又说了点傻话。
Тихо, тихо, брат. Арнуа просто опять не в духе. Он же это не всерьез, правда, Арнуа? Он просто неудачно пошутил.
“幸好他听不懂你的傻话。”他如此总结。
«Хорошо, что он не понял ни слова из той чуши, что вы сказали», — заключает он.
狩魔猎人,别说那种傻话!不要诋毁指挥官,他是当代的大好人,圣人。
Не надо так говорить, мастер ведьмак! Я про коменданта дурных слов не потерплю. Святой человек, одно слово!
闭嘴。爱佛琳,别再说傻话了。走吧。
Хватит болтать. А ты, Эвелина, не дурачься. Идем.
说什么傻话?如果这真的是你想问的,那你也别想从我这儿得到什么答案。
Если ты задаешь такой вопрос, то все равно не поймешь ответа.
不过...你的意思是...?行行好,这可不是说傻话的时候!加雷斯还在外面,他可能会有危险!
Но... то есть... Прошу тебя, сейчас не время для глупостей! Гарет все еще там – он может быть в опасности!
不要说傻话了,你明知道我没办法喝。
Не глупи. Знаешь же, я не могу это употреблять.
你在说什么傻话啊尼克。是不是子程序太旧出错了啊?
Ты несешь чушь, Ник. У тебя какой-то сбой в программе?
你说这什么傻话。我以为你急着想进攻学院。
Не понимаю. Мне казалось, вам не терпится дать бой Институту.