像生儿
xiàngshengr
искусственный вид, поза; притворство
xiàng shengr
假装。
红楼梦.第三十五回:「你不用做这些像生儿!我知道你的心里多嫌我们娘儿两个,你是变着法儿叫我们离了你,你就心静了。」
即相声儿。借指滑稽虚假的言辞动作。
пословный:
像生 | 儿 | ||
1) подобный живому; бутафорский, поддельный, ненатуральный, искусственный
2) певичка (в древнем Китае)
|
I 1) ребёнок
2) сын
II [èr, -r]1) суффикс имён существительных иногда с уменьшительным и ласкательным значением 2) суффикс существительных, образованных от других частей речи, главным образом, от глагола
3) суффикс некоторых наречий
|