充场面
chōngchǎngmiàn
чтобы придать блеску, чтобы произвести впечатление, для видимости, для представительства
chōng cháng miàn
以铺张的方式维持场面。
如:「他决定多找几个人充场面,以免会场过于寒酸冷清。」
примеры:
董事会上象征性的女董事;董事会上充场面的女董事。The union called a one-day token strike。
a token woman on the board of directors.
小王为了摆场面,打肿脸充胖子,一顿饭就吃掉半个月的薪水。
Сяо Ван, чтобы поважничать и пустить пыль в глаза, в один присест проел половину месячной зарплаты.
四面涌来的风里,有新芽和花苞的气息,晶蝶和团雀也将我环绕。嗯…的确是一场充满生命活力的仪式啊。
Ветры, дующие со всех сторон света, несут аромат новых побегов, а ещё меня окружают зяблики и кристальные бабочки. Ах... Какой жизнеутверждающий ритуал.
你几乎可以看见那副景象——一个矮小多病的老男人,蜷缩在自己的工作台后面,裤子上沾满陈年尿渍,手上正填充着一只双腿僵直的可怜狸猫。整个场面看起来悲惨至极。
Эта сцена предстает у тебя перед глазами: маленький, болезненно старый человечек, сгорбившийся над своим столом, брюки пропитаны застаревшей мочой; делает унылое чучело енотовидной собаки на негнущихся лапах. Трагично.
пословный:
充 | 场面 | ||
1) наполнять, заполнять; пополнять; полный; наполненный
2) служить (в качестве кого-л.); быть, являться; исполнять обязанности
3) выдавать себя за...; выступать под видом (в качестве)
4) Чун (фамилия)
|
1) обстановка, ситуация, события, положение; картина
2) картина, вид, сцена, обстановка (о происходящем на сцене или экране)
3) показная сторона, [внешний] вид (блеск); видимость; эффектность; декорум
4) оркестр (в китайском национальном театре)
|