光化催化剂
_
photocatalyst
photocatalyst
примеры:
铁催化剂(铁剂)
железный катализатор
卸(出)催化剂
выгрузка катализатора
光化学氧化剂;光氧化剂
фотооксидант
用过的催化剂
used catalyst
加助(催化)剂的催化剂
промотированный катализатор
沉淀的催化剂
precipitated catalyst
沾污的催化剂
contaminated catalyst
未加助(催化)剂的催化剂
непромотированный катализатор
自燃催化剂(燃料的)
скелетный самовоспламенения топлива
鲁奇公司催化剂
катализатор Лурги
催化剂积炭(结焦)
закоксовывание катализатора
非均相(催化剂)聚合
гетерогенная полимеризация
配方:要素催化剂
Рецепт: катализатор эссенции
非催化剂净化废气汽车
автомобиль, не оборудованный каталитическим нейтрализатором
活性黄土催化剂载体
luxmass
费尔托洛尔(公司)催化剂
катализатор фильтрол
装填催化剂的反应器
reactor packed with catalyst
固定床(催化剂)液相加氢
гидрогенизация в жидкой фазе со стационарным катализатором
使催化剂沉积在{载体上}
осаждать калализатор на носитель
铝钴钼催化剂, 钴钼氧化铝催化剂(加氢用)
алюмокобальтмолибденовый катализатор
使催化剂沉积在(载体上)
осаждать калализатор на носитель
线网容器(装固体催化剂用)
проволочный сетчатый контейнер для твёрдого катализатора
费托水煤气合成钴催化剂
cobalt Fischer-Tropsch catalyst
塞摩福流动床催化剂再生炉
Thermofor kiln
炼金术士很重视的催化剂。
Алхимики ценят этот катализатор.
催化剂(云雾的催化, 如人工造雾播撒剂)
реагент активного воздействия на туман и облачность
配方:炼金催化剂- 烁星花
Рецепт: алхимический катализатор – звездоцвет
配方:炼金催化剂 - 拟态莲
Рецепт: алхимический катализатор – лотос
配方:炼金催化剂 - 炎火草
Рецепт: алхимический катализатор – пламецвет
метод Леко 雷柯法(测定裂化催化剂积炭含量)
метод леко
胡得利固定床催化剂的裂化设备
Houdry fixed-bed unit
一个联合国:进步和变革的催化剂
Единая Организация Объединенных Наций как катализатор прогресса и перемен
配方:炼金催化剂 - 塔拉多幽兰
Рецепт: алхимический катализатор – орхидея
вес катализатора в объёме слоя реактора 反应器藏量(反应器单位床层体积催化剂重量)
вес катализатора в объеме слоя реактора
光催化(作用)
фотохимический катализ
配方:炼金催化剂 - 纳格兰箭叶花
Рецепт: алхимический катализатор – стрелоцвет
光催化(作用)光化学催化
фотохимический катализ
钡缩酚醛树脂(有氢氧化钡作催化剂缩合而成的酚醛树脂)
фенольно-баритовая смола
配方:炼金催化剂 - 戈尔隆德捕蝇草
Рецепт: алхимический катализатор – мухоловка
经处理过之纸张在使用催化剂後将转为蓝色。尽管催化剂成份必须保密,但仍将内容译为密码後写下,以做为提醒之用:
Листки были пропитаны субстанцией, которая окрасит их в голубой цвет, если смочить текст активатором. Состав зелья-активатора хранится в секрете. На случай, если забудешь, оставляю тебе зашифрованный рецепт:
白醋||从食尸鬼、巨食尸鬼、刺食尸鬼和血棘尸魔的尸体上获得的炼金催化剂。
Белый уксус|| Алхимический катализатор, который добывается из трупов гулей, альгулей, цеметавров и гравейров.
催化剂体系包含至少一种属于周期表三副族的元素或元素的化合物.
Каталитическая система должна содержать как минимум один элемент из третьей подгруппы периодической системы либо соединение (данного) элемента.
瓦许克人将神器师看作催化剂,所带来的创造火花能激起改变。
Вулшоки считают механиков катализаторами, творческая искра которых разжигает перемены.
看,完全没事,我的身体完全没变化。这种成分只要混入使它重新活化的催化剂,就能恢复威力。
Как видишь, мое тело практически не пострадало. Но если теперь смешать это с нужным реактивом, все мы обратимся в бесформенные лужи слизи.
我对这些成分一窍不通。我最好不要冒摧毁信件的险。或许书记的笔记中会有催化剂的配方...
Лучше не рисковать - неизвестная субстанция вполне может уничтожить документ. Надо поискать рецепт активатора в бумагах писаря...
勤劳是流传在璃月人血脉中的催化剂,能将岩石化为黄金,是伟大商港之所以为伟大商港的原因。
Трудолюбие - это катализатор, который течёт в крови народа Ли Юэ, способный превращать камень в золото. Это то, что придаёт величия торговому порту.
如果你往自己的背包里看看的话,会惊喜地发现我趁你不注意的时候往你包里塞了一些小瓶子。对湖中的水元素使用这些瓶子,它们体内那些被腐蚀的活性水正是完美的催化剂!
Если ты опустишь взгляд, увидишь, что я незаметно для тебя распихала по твоим котомкам несколько склянок. Это для водяных элементалей, которые водятся в озере. Живая оскверненная вода, наполняющая их тела, – вот самый лучший катализатор!
催化剂效果良好。几乎酿成爆炸。还是得要继续,谁叫瑟瑞卡尼亚大人们正在鞭打我们,要我们快一点。
Катализатор работает. Все в порядке. Пару секунд нам грозил взрыв, но опять оказалось, что я был прав, а зерриканские мастера годны только навоз ковырять.
我感觉长时间的海上旅行似乎影响了药剂的效果。我们得用一种强力的催化剂刺激出药剂本身的活性。
Похоже, долгое путешествие через море негативно сказывается на эффективности чумы. Нам надо добавить мощный токсин, чтобы усилить воздействие штамма.
岩之国土的根基是勤劳。勤劳是是流传在璃月人血脉中的催化剂,能将岩石化为黄金,是伟大商港之所以为伟大商港的原因。
Трудолюбие - это фундамент царства камней. Трудолюбие - это катализатор, который течёт в крови народа Ли Юэ, способный превращать камень в золото. Это то, что придаёт величия торговому порту.
既然你已经有了炼金实验室,我们可以开始为你生产炼金催化剂了。等你找到材料就跟我的助手说一声,开始第一份产品订单吧。
Теперь у тебя есть алхимическая лаборатория, и мы можем начать производство алхимических катализаторов. Как только добудешь нужные материалы, поговори с моим помощником, и мы начнем работу над первой партией.
пословный:
光化 | 催化剂 | ||
1) физ. актинизм; актинический
2) хим. фотохимический
|
хим. катализатор, активатор
|