光炕席儿
guāngkàngxír
циновка на толом кане (обр. в знач.: страшная бедность, ужасная нищета; очень бедный, совершенно нищий)
guāng kàng xír (变)guāng kàng xiér
炕上除席外一无所有。比喻非常贫穷。
如:「他穷得已经光炕席儿啦,三餐都成了问题。」
пословный:
光 | 炕席 | 儿 | |
1) свет; излучение; блеск; сияние
2) блестящий; гладкий
3) слава; блеск; славный
4) дочиста, подчистую; без остатка
5) голый; обнажённый
6) только; лишь
7) пейзаж; вид
|
I 1) ребёнок
2) сын
II [èr, -r]1) суффикс имён существительных иногда с уменьшительным и ласкательным значением 2) суффикс существительных, образованных от других частей речи, главным образом, от глагола
3) суффикс некоторых наречий
|