免责
miǎnzé
юр. освобождать (освобождение) от ответственности
免责时效 давность, освобождающая от ответственности
miǎnzé
1) освобождение от наказания, ответственности
2) освобождение; изъятие; исключение; привилегия
miǎn zé
reliefexemption; impunity; relief
不受责备。
частотность: #50813
в русских словах:
дисклеймер
免责声明
примеры:
免责时效
давность, освобождающая от ответственности
根据伦敦公约界定和适用“免责”概念特设专家组
Специальная группам экспертов по определению и применению понятия минимума по Лондонской Конвенции
有关疆界的免责声明
оговорка [знак на карте] относительно линии прохождения границы; непризнание границы
免责声明; 放弃要求; 弃权声明
отказ от ответственности
开脱证据;免责证据
оправдательное доказательство
豁免条款;免责条款
условие о предоставлении льготы; условие об изъятии; условие об освобождении
赔偿责任的免责事项
exceptions form liability
驾驶员免责
ответственность на водителей не распространяется
强制性免责申明:可能需要亲自动手干活才能体验前面所提到的“刺激”。
Необходимые разъяснения: для участия в эксперименте необходимо выполнить некоторые подготовительные работы.
啊……虽然……我保证这东西没危险……但这个,你看……你最好是签了这份免责声明。走个形式而已嘛,真的!
Гм... ну, я уверен, что опасности нет... и все же у меня тут есть один документик, вы уж подпишите. Это всего лишь формальность, честное слово!
来硬钳避世乐园的旅客都会签一些免责条款,其中一份允许我们在他们身上做一些基本的测试。我得说是时候再次引用这些条款了。
Прибывающие в Укрытие Кофельнагель подписывают документы об отказе от всяческих прав, и поэтому мы на законных основаниях можем производить над ними базовые эксперименты. Чем мы сейчас и займемся.
我是议会成员!我有免责权!
Я делегат городского совета! У меня неприкосновенность!