免进
miǎnjìn
не входить!
闲人(xiánrén)免进 посторонним вход воспрещён
в русских словах:
запрещать
闲人免进 посторонним вход запрещён
посторонний
посторонним вход воспрещён - 闲人免进
примеры:
库房重地,闲人免进!
Storage Room, No Admittance!
施工重地,闲人免进。
Строительная площадка! Посторонним вход запрещён!
闲人免进!; 无事不准入内!
без дела не входить!
无事不准入内(闲人免进)!
Без дела не входить!
詹吉栋观测站向大众开放,但邻近的实验室闲人免进。
Обсерватория Янджита открыта для свободного посещения, но проход в соседние с ней лаборатории закрыт.
我会付钱。就当它是捐给避免进一步环境破坏的措施好了。
Я заплачу. Будем считать это пожертвованием в целях сохранения живой природы. Или для защиты вымирающих видов, или для подкупа королевских лесничих.
建议民众避免进入上述区域,直至陛下的军队将问题解决为止。
Рекомендуется обходить стороной данное место до тех пор, пока с чудовищем не разберутся соответствующие службы.
标志上写着:‘闲人免进’。
Надпись: «Только для сотрудников».
日方应立即放回中国渔船船长,避免进一步伤及中日关系。
Она должна немедленно освободить капитана китайского траулера во избежание нанесения нового ущерба отношениям с Китаем.
闲人免进,违者必究。
Trespassers will be prosecuted.
系统广播:如果丰富学习中心目前正遭受火球、陨石或其他太空物体的轰炸,请避免进入无遮蔽的测试区域,缺少空间碎片遮蔽设备的设施似乎不是测试的应有部分。
Если Центр развития подвергается бомбардировке огненными шарами, метеоритами, другими объектами из космоса, избегайте выходить на незащищённые территории, если отсутствие укрытия не является частью испытания.
如果丰富学习中心现在正被火球、陨石或其他来自太空的物体轰炸,请避免进入缺少遮蔽或无遮蔽的测试区域。
Если Центр развития подвергается бомбардировке огненными шарами, метеоритами, другими объектами из космоса, избегайте выходить на незащищенные территории, если отсутствие укрытия не является частью испытания.