入监
rùjiān
попасть в тюрьму; быть заключённым в тюрьму; сидеть к тюрьме
rùjiàn
поступать в Государственное Училище (Гоцзыцзянь), быть зачисленным в Государственное Училище (дин. Цин)
ссылки с:
坐监rù jiān
经法院判决确定的受刑人送监执行或由他监移送执行而进入监狱者,称为「入监」。
rù jiàn
科举时代称进入国子监读书求学为「入监」。
明史.卷六十九.选举志一:「例监始于景泰元年,以边事孔棘,令天下纳粟纳马者入监读书,限千人止。」
醒世恒言.卷二十.张廷秀逃生救父:「那年正值乡试之值,即便援例入监。到秋间应试,中了第五名正魁。」
I
入监狱。
II
旧时称进国子监读书为入监。
в русских словах:
бросать в тюрьму
把...投入监狱 bǎ tóurù jiānyù, 把...关进监狱 bǎ guānjìn jiānyù
засаживать
засадить в тюрьму - 关入监狱
примеры:
关入监狱
засадить в тюрьму
法官立即把犯人投入监狱。
The judge clapped the criminal into prison.
把…投入监狱
ввергнуть кого в темницу; бросать в тюрьму; бросить в тюрьму; ввергнуть в темницу
你会在换防的时候抵达码头,你要从那里开始潜入监狱。
Мы высадим тебя в доках во время смены стражи. Там ты сможешь как следует подготовиться и проникнуть в тюрьму.
以你这副样子随便在这里走动等于是在冒犯哈根大人。马上去找他,即便你可能会被打入监牢。
Разгуливать здесь в таком виде - значит оскорблять лорда Харкона. Найди его немедленно, или окажешься в клетке.
被人揍了还被投入监狱可不算完成我们客户的工作。你想拿到报酬就别惹祸上身。
Когда тебя ловят и сажают в тюрьму, клиент начинает нервничать. Если хочешь получать деньги, не попадайся.
我们的客户可不喜欢看到你被抓到后丢入监狱。你想拿到报酬就别惹祸上身。
Когда тебя ловят и сажают в тюрьму, клиент начинает нервничать. Если хочешь получать деньги, не попадайся.
从水井进入监狱
Пробраться в тюрьму через колодец.
寻找另一条路进入监狱
Найти другой путь в тюрьму.
就可以进入监狱。
То проникнем внутрь тюрьмы.
即使他们不把她关入监狱,他们也会把她驱逐出境。
Even if they didn’t put her in jail, they would deport her.
法官因他贪污将其送入监牢。
The judge sent him to prison for embezzlement.
把无辜的人投入监狱显然是审判不公。
Sending an innocent man to prison is a clear miscarriage of justice.
他由于偷窃被送入监狱。
He was sent into prison for stealing.
我需要找到一条进入监狱的路。
Мне нужно проникнуть в тюрьму.
进入里面千万要小心!里面四处都是爆炸装置:那是波瑞阿斯喜欢玩的一种虐待游戏的组成部分。那些自以为找到出口的囚犯只会在黑暗中被轰成渣。通过地雷迷宫以后,为了进入监狱,你们还得动一下脑筋。
Оказавшись внутри, внимательно смотри под ноги! Там повсюду взрывчатка - это часть садистской игры, которую так любит Борей. Заключенные думают, что им удалось бежать, а потом взрываются во мраке подземелья. Да, чтобы добраться до тюрьмы, нужно пройти целый лабиринт мин.
我们答应给海泽用裂隙法术来交换进入监狱的方法。我们得将法术带给他。
Мы обещали Эйтаму дать заклинание разрыва в обмен на рассказ о том, как проникнуть в тюрьму. Надо принести ему это заклинание.
我们给了海泽一个裂隙法术,因此他从海伯海姆逃了出来。作为回报,他告诉了我们进入监狱的方法,我们可以把石巨人眼睛里长出的树拔出来,用它从石巨人的嘴巴里挖进去。
Мы дали Эйтаму заклинание разрыва, чтобы он смог покинуть Хиберхайм. За это он рассказал нам, что проход в тюрьму начинается во рту голема, из глаза которого растет дерево. Возможно, придется немного покопать.
好吧。如果你能给我咒语,我就会告诉你怎么进入监狱,一物换一物,怎么样!
Да? Я расскажу тебе, как попасть в тюрьму, если ты дашь мне заклинание разрыва. Честный обмен, ты мне - я тебе!
首先你要进入监狱。院子里的一座七神雕像上有一个秘密开关。你肯定知道吧?
Первым делом тебе нужно будет попасть в саму тюрьму. Ты же знаешь, что на изображающей Семерых скульптуре во дворике есть потайной рычаг?
你好,我想说,我非常荣幸能够被列入监管人的候选人之一。
Здравствуйте. И мне хотелось бы сказать, что я польщена уже тем, что попала в число кандидатов на должность смотрителя.