入话
rùhuà
вводная реплика (ремарка, автора литературного произведения), присказка, приступ (рассказчика)
rù huà
宋、元时说书人于开讲前,先以一小段故事或笑话作引子,再导出正文,称为「入话」。
醒世恒言.卷三十五.徐老仆义愤成家:「适来小子道这段小故事,原是入话,还未曾说到正传。」
亦称为「笑耍头回」。
rùhuà
introductory remarks1) 话本小说中的一种结构。以引子的形式,用於每篇话本之首。体裁不一,多为诗词韵语或小故事,是说话人在叙述正文之前,为了候客、垫场、引人入胜或点明本事之用。后代拟话本亦沿用之。
2) 指引入正题的话头。
примеры:
你的机会来了!记住了,康米主义者是众所周知地难搞,所以你最好用∗暗示∗的方法切入话题……
Это твой шанс! Помни, коммунисты известны своей недоверчивостью, так что тебе придется ∗исподволь∗ проложить себе путь...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск