八条
bātiáo
жарг. мужчина
примеры:
七八条狗在公园草地上相互追逐
семь или восемь собак гонялись друг за другом на газоне парка
现行民法典制定八条顺法定继承人
действующий Гражданский кодекс устанавливает восемь очередей наследников по закону.
在紧急情况下,缔约一方可以请求缔约另一方在收到本条约第八条所指的引渡请求前,羁押被请求引渡人。
В случаях, не терпящих отлагательства, одна из Договаривающихся Сторон может просить другую Договаривающуюся Сторону взять под стражу лицо, выдача которого требуется, до получения просьбы о выдаче, указанной в статье 8 настоящего Договора.
你好啊,<class>。你有没有看到过在西边出没的那些蜘蛛?这些八条腿的东西实在是太多了,多到我们没法应付,指挥官又没有多余的人力可以从夜色镇派来协助我们。
Привет тебе, <класс>. Наверное, ты <видел/видела> пауков на западной границе? Эти восьминогие чудища нам не по зубам, а командир не может отпустить солдат так далеко от Темнолесья.
我必须把你再次派到荒野中去,<class>。在这里的西北方有大量蝎子在活动,你去给我带八条蝎尾回来。
Мне придется снова отправить тебя на задание, <класс>. На северо-западе ты обнаружишь большое скопление скорпидов. Принеси мне восемь их хвостов.
你愿意帮助我们清理这些蜘蛛吗?有你对付那些八条腿的野兽,我相信受伤的士兵们也会睡得安稳一些。
Может быть, ты поможешь нам от них избавиться? Я уверена, наши изможденные жители будут спать спокойнее, если будут знать, что эти восьминогие твари до них не доберутся.
你能帮我去杀掉一条或八条鳄鱼吗?我向你保证这是它们吓唬我而应得的报应。
Не будешь ли ты так <любезен/любезна> убить парочку или, скажем, восемь кроколисков для меня? Уверяю тебя, они заслуживают смерти за то, что перепугали меня!
《骑士团指导手册》的第八条,原来还有这种含义…
Так написано в восьмом пункте «Руководства для рыцарей Ордо Фавониус»...
他饿掉了快八条命。
Ему надо утолить голод, который накопился за восемь предшествующих жизней.
八条长肢满载无尽恐惧。
Восемь ног несут бесчисленные фобии.
八条腿,倒挂在天花板上移动,有时候还会织网……
Восемь ног, ходит по потолку, иногда нитями пользуется...
甲乙双方解除、终止本合同,应当按照《劳动合同法》第三十六条、第三十七条、第三十八条、第三十九条、第四十条、第四十一条、第四十二条、第四十三、第四十四条的规定进行。
Когда обе Стороны A и Б расторгают или прекращают действие настоящего контракта, они должны действовать в соответствии с положениями Статей 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, и 44 «Закона о трудовых договорах».
龙虾有八条腿两条爪子。
Lobster has eight legs and two long claws.
~嘶嘶!~我不会宽恕卡德拉斯卡兹的敌人,嘶嘶人皮猪,你是想见识下我八条嘶嘶腿的朋友嘶嘶吧?我就成全你!
~Шипит~ С-с-свиношкур, я бы не стал с-с-соритьс-с-ся с Кадрас-с-сказом, ес-с-сли не хочешь отбиватьс-с-ся от легионов вос-с-сьминогих друзей, которые готовы выполнить любой мой приказ!
八条腿的干尸,拖箱子的矮人,恼人的小孩,你对它还有啥称呼?
Восьминогие мамии, ящиковые гномы, шу-вшивые детки – как еще это все назвать?
八条命已经没了,但我很高兴...~打嗝~...如果你能扔给我一条鱼,我愿意失去最后那条命。就来一条那种...发臭的鱼吧。
Восьми жизней уже нет как нет, но я с радостью... ~ур-р~... последнюю отдам, если вы кинете мне рыбку. Такую... пахучую.
说你对那些八条腿的干尸很好奇。
Сказать, что вам интересно узнать про восьминогих мамий.