养肥
yǎngféi
откармливать, раскармливать; откормленный
yǎngféi
1) batten on
2) fatten
в русских словах:
откормленный
养胖的 yǎngpàngde; 肥壮的 féizhuàngde; (для убоя) 养肥的 yǎngféide, 喂肥的 wèiféide
подкармливать
养壮 yǎngzhuàng; (животных) 养肥 yǎngféi; (вносить удобрения) 追肥 zhuīféi
примеры:
把猪养肥
откармливать свиней
养肥的牲口
сытый скот
那些贪官污吏用民脂民膏养肥了自己。
Those corrupt officials fattened themselves by drinking the people’s life-blood.
我们先把你养肥,然后消 灭你。
Мы откормим тебя... на убой.
我感觉好多了!我需要再把自己养肥一点,这样我就不会再失去它了。不能指望好心的陌生人把我拉出坑。祝你一切顺利。
Мне уже лучше! Надо разжиреть слегка, чтобы в другой раз его не потерять. Нельзя же рассчитывать, что всякий раз меня чужие спасать будут. Но тебе всяко спасибо, всего наилучшего.
我要再把自己养肥一点,这样我就不会再失去它了。可不能指望像你这样的雇佣兵把我拉出坑。谢谢你,陌生人,祝你一切顺利。
Надо разжиреть слегка, чтобы в другой раз его не потерять. Нельзя же рассчитывать, что всякий раз меня наемники спасать будут. Но тебе всяко спасибо, всего наилучшего.
我感觉好多了!我需要再把自己养肥一点,这样我就不会再失去它了。可不能指望像你这样的雇佣兵能帮我摆脱困境!我付不起费用!
Мне уже лучше. Надо разжиреть слегка, чтобы в другой раз его не потерять. Нельзя же рассчитывать, что всякий раз меня наемники спасать будут. Никаких денег не хватит!