兽人奴隶贩子
_
Орк-работорговец
примеры:
我真的不喜欢听到你把人叫做“货物”,我也不是奴隶贩子。
Я правда не люблю, когда людей называют товаром. И я не работорговец.
你认出这伤疤是蜥蜴人奴隶的记号。飞快地向她保证,你不是奴隶贩子。
Вы узнаете шрам – таким ящеры клеймят своих рабов. Быстро заверить ее в том, что вы не работорговец.
我们遇到了一些试图过桥的奴隶贩子,他们声称他们的奴隶不算人,所以不需要缴纳过路费。
У моста мы встретили работорговцев. Они считают, что за проход рабов тролли брать плату не должны.
你让它听起来像一个死亡的狂欢节!屠杀!混乱和死亡,都是兽人带来的。我们认为我们还算幸运,他们当时没有把我们全吃掉,而是圈养起来,卖给奴隶贩子。我们躲过了死亡,却依然面临着死亡。
Ты так говоришь, словно к нам прибыл бродячий цирк! Скорее, передвижная бойня! Эти орки сеют смерть и разрушения. Подумать только, мы считали, что нам повезло, когда они не съели нас сразу, а просто продали в рабство. Мы ушли от неминуемой смерти, только чтобы обрести неминуемое бессмертие. Вот уж действительно - из огня да в полымя!
我就只和你说,你这穿着华贵的人。不过指不准哪天我还是会把你这样的奴隶贩子带到净源导师那儿的!
Скажу прямо, чешуя, если придется выбирать между алыми и тобой, – я выберу тебя. Хоть ты и рабовладелец.
下一个就是征服者郑戈,那个奴隶贩子让库尔提拉斯人都自愧不如。你绝对没见过比他还邪恶的人。
Другой лейтенант – поработитель Чжэн. Бездушный мерзавец, каких свет не видывал, по сравнению с ним даже култирасцы кажутся вполне нормальными.
你是个蜥蜴人。也许还是个奴隶贩子。为什么我要慷慨地把我的命运和你这样的家伙连在一起,就像我之前被迫的那样?
Ты – ящер. Возможно, рабовладелец. С какой стати мне по доброй воле связывать свою судьбу с твоей? Со мной такое уже делали – насильно.
嗬!但愿七神让我一无所知或妄想连篇!有个秘源猎人把一只受惊的小鬼送回了他的奴隶贩子那里...让我寒入骨髓!
Ох! Семь богов, лишите меня разума! Искатель Источника возвращает бедного перепуганного импа злому рабовладельцу... Меня аж до костей пробрало!
…随后的发展变得越发有趣。杰洛特被一帮形迹可疑之人带到头目面前。原来他们误以为他是一名奴隶贩子,前来村中补点“肉货”,他决定顺着海盗的误解,好帮助俘虏们逃亡。
Дальше было еще интересней. Когда Геральта явили очам местного атамана, оказалось, что тот считает нашего ведьмака работорговцем, который должен был приехать за живым товаром. Геральт решил воспользоваться ошибкой и освободить захваченных крестьян.
…随后的发展变得越发有趣。杰洛特被一帮形迹可疑之人带到头目面前。原来他们误以为他是一名奴隶贩子,前来村中补点“肉货”,杰洛特决不能容忍这等野蛮行径在他眼前发生。他将海盗全部杀光,并释放了他们的俘虏。
Дальше было еще интересней. Когда Геральта явили очам местного атамана, оказалось, что тот считает нашего ведьмака работорговцем, который должен был приехать за живым товаром. Ведьмак не смог смотреть спокойно на подлецов. Он жестоко расправился с пиратами и освободил схваченных крестьян.
пословный:
兽人 | 人奴 | 奴隶贩子 | |