兽聚鸟散
shòujùniǎosàn
сбиваться в кучу, как звери, и рассыпаться, словно птицы (обр. об отсутствии порядка, неорганизованности, разброде)
shòujù-niǎosàn
[bad discipline; how assemble as beasts and now scatter as birds] 像鸟兽般时聚时散。 形容组织性极差
夫匈奴之性, 兽聚而鸟散。 --《史记·平津侯主父列传》
shòu jù niǎo sàn
比喻聚散无常。也比喻乌合之众。
shòu jù niǎo sàn
像鸟兽聚散无常。
汉书.卷六十四上.主父偃传:「夫匈奴兽聚而鸟散,从之如搏景。」
宋.苏舜钦.论西事状:「孰不知羌氐之俗,居不常处,兽聚鸟散,本无聚积。」
谓聚散无常有如鸟兽。多比喻游牧民族。
shòu jù niǎo sàn
get together and disperse like animals and birds
shòujùniǎosàn
gather and disperse like animals and birds
пословный:
兽 | 聚 | 鸟散 | |
сущ. зверь; [дикое] животное; звериный, зверский; в форме животного
|
1) собираться (вместе); сосредотачиваться
2) тк. в соч. собирать (вместе)
|