再再说
zàizàishuō
к тому же, притом, вдобавок, более того
примеры:
再说吧
Давай позже.
再说; 况且
да... и
改天再说
поговорим об этом как-нибудь в другой раз
等等再说。
Может, позже.
毋庸再说
незачем повторять
且等…再说
поговорим после того, как...; подождём до...
请再说遍
повторите, пожалуйста, ещё раз
先想想, 再说
раньше подумай, потом говори
再说一次!
повторите ещё раз!
不再说话
не сказать больше ни слова
改天再说。
Let’s discuss/do it some other day.
再说一遍
сказать ещё раз; повторить; говорить... еще раз
再说吧。
В другой раз.
那就再说。
Ладно, подождет.
待会再说。
Давай поговорим позже.
之后再说?
Позже?
下次再说。
Ну ладно, в другой раз.
到时再说。
Потом и посмотрим.
过一过再说吧
поговорим об этом чуть позже
晚点再说。
Не прямо сейчас.
以后再说。
Посмотрим.
再说,再说吧...
Посмотрим, посмотрим...
得了,别再说了。
That’s enough. Let it go at that.
想好了再说
сперва подумай, потом говори
再说一遍?
Повтори-ка.
稍后再说吧
давай попозже
等一会再说。
We’ll talk about it in a little while.
好啦,好啦,别再说啦!
Ладно, ладно, хватит об этом!
改天再说?
Поговорим потом?
请再说一遍
повторите сначала
之后再说。
Может, позже.
再说一次?
Повтори-ка, я что-то не расслышала.
再说高点儿!
поднимай выше!
别再说谎。
Довольно вранья.
(连)况且, 再说
Да... и
改天再说吧。
В другой раз.
这事以后再说。
Let’s put the matter aside for the time being.
不要再说了!
И не говорите лучше ничего!
再...再说一遍?
...Что-что?
可以再说吗?
Может, поговорим в другой раз?
行了,不要再说了。
All right, no need to say any more.
改天再说吧,
Может, в другой раз.
好了,不要再说了。
All right, no need to say any more.
晚点再说吧。
Может, в другой раз.
你不用再说了
можешь не продолжать
下次再说吧。
Может быть в другой раз.
该说再见啰。
Пора прощаться.
有瓶盖再说。
Когда будут крышки, так и сделаем.
再跟我多说说。
Расскажи подробнее.
之后再说吧。
Может, позже.
过两天再说罢
через пару деньков вернёмся к этому вопросу
别、别再说了!
Всё, хватит, замолчите!
劳驾再说一遍。
Прошу прощения, повторите, пожалуйста.
以后再说吧。
Давай вернемся к этому позже.
那就再说啰。
Всем чмоки в этом чате.
等会儿再说。
Позже поговорим.
等明天再说罢
к этому разговору вернёмся завтра
饿他两天再说
подержим его голодным денька два, а там посмотрим!
过几天再说吧
вернёмся к этому разговору через несколько дней
那就晚点再说。
Ну, может, в другой раз.
胡说,别再说了。
Брешешь ты. Вот что.
这事缓几天再说。
Let’s put it off for a couple of days.
再说我得走了。
К тому же, мне пора бежать.
唉,别再说了。
Эх, господин, чего говорить.
好吧,那再说。
Хорошо. Подождет.
先杀了我再说。
Через мой труп.
那就等等再说吧。
Может, зайду позже.
等以后再说吧。
Может быть, в другой раз.
吃过了午饭再说
поговорим после полдника
再说一遍谜题!
Напомни мне загадку.
再说说你的故事?
Расскажи мне свою историю ещё раз.
再说啊,牧师……
Улыбайся дальше, священник...
能再说一遍吗?
Можешь ещё разок повторить?
我不想再说了。
Ну и мне тоже пора.
再说一遍谜题。
Повтори загадку.
先听完, 然后再说
раньше выслушай, а потом говори
等我死了再说。
Только через мой труп.
好了, 你不要再说了!
ладно, хватит повторять!
不能等等再说吗?
Это не может подождать?
我们晚点再说。
Поговорим позже.
再说吧,傻瓜!
Пока, придурки!
我们待会再说。
Позже все расскажу.
他一再说他很忙。
He repeated several times that he was busy.
这事挂一挂再说吧。
Let’s put the matter aside for now.
这个待会再说。
До этого мы еще дойдем.
下次再说,嗯?
В другой раз, да?
我们以后再说。
Поговорим об этом позже.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
再再 | 再说 | ||
1) вернуться к вопросу ещё раз; там увидим; посмотрим, видно будет
2) повторить, сказать еще раз
3) к тому же, притом, вдобавок, более того
|