再磨
_
regrind
zài mó
regrindв русских словах:
переизмельчение
再磨碎
перемалывать
2) (заново) 重磨 chóngmó, 再磨 zàimó
покопаться
Покопай ещё немного, и опоздали бы. - 你再磨蹭一会儿, 我们就要迟到了
примеры:
快走吧,别再磨时间了。
Stop dawdling and get going.
你再磨蹭就迟到了。
If you dillydally like this, you’ll be late.
[直义] 磨了再磨, 同粉就出来了.
[释义] 一切不好的,不愉快的事情都将随着时间而消逝, 都将被忘记; 一切都会顺利解决的, 一切都会平息的(指困难和某些复杂的生活状况); 一切困难都将得到顺利解决的.
[用法] 鼓励因某事而感到苦恼, 感到某种困难,不安等的人时说.
[参考译文] 熬着总有出头之日.
[例句] Никогда не надо предаваться отчаянию: перемелется, мука будет. 永远都不要绝望: 一切都会顺利解决的.<b
[释义] 一切不好的,不愉快的事情都将随着时间而消逝, 都将被忘记; 一切都会顺利解决的, 一切都会平息的(指困难和某些复杂的生活状况); 一切困难都将得到顺利解决的.
[用法] 鼓励因某事而感到苦恼, 感到某种困难,不安等的人时说.
[参考译文] 熬着总有出头之日.
[例句] Никогда не надо предаваться отчаянию: перемелется, мука будет. 永远都不要绝望: 一切都会顺利解决的.<b
всё перемелется мука будет
但再磨蹭下去,你就真的迟到了。
Но если ещё немного задержишься - обязательно опоздаешь.
哈…要是再磨蹭一会,我非得被这风给吹睡着了…
Эх... Если ты будешь медлить, я усну под свист этого ветра...
别再磨你的大钢牙了!
Хватит стучать своими железными зубами!
再磨蹭下去,就没有伊莱克特拉需要你帮助了。
Будешь долго раскачиваться — ассистировать будет некому.
好吧,没理由再磨蹭了。
Ну, думаю, больше ждать нечего.
好啦,再磨蹭黄花菜就凉了,赶紧把事办了吧。我现在可以给你四夸脱,很快还可以再给你两夸脱,只要你没在销量上吹牛。
Добро, давай к делу, а то нас тут зима застанет. У меня есть четыре кварты сразу. Еще две на подходе, если ты не врал насчет спроса.