军事训练部
jūnshì xùnliàn bù
управление боевой подготовки
примеры:
应征前普及军事训练部
Отдел всеобщего военного допризывного обучения
军事训练部(局)
Управление боевой подготовки
加紧军事训练
intensify arms race
陆军军事训练总局
Главное управление боевой подготовки сухопутных войск, ГУВП СВ
国际军事顾问训练小组
Международная военная консультационно-учебная группа
联合国军事观察员训练班
Курс подготовки военных наблюдателей Организации ОбъединенныхНаций
军事训练和军事纪律乃是军队战斗力之本
воинская учеба и дисциплина - суть основа боеспособности армии
军事训练演习以一场模拟战结束。
The army training exercises ended with a mock battle.
联合国维持和平活动军事训练中心
Военно-учебный центр по подготовке к участию в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира
这些人都是训练有素的军事专业人员。就像你说的,特种部队。他们不是什么帮派,或者∗傻逼军团∗。
Эти люди — профессиональные военные. Спецназ, вы сами сказали. Не банда, не ∗Сорвиголовы∗.
训练军事工程师时额外多获得一个单位。
При подготовке юнита военных инженеров получите еще один.
联合国军事和文职培训员维持和平短期训练班
Краткий курс Организации Объединенных Наций по операциям по поддерживанию мира для военных и гражданских инструкторов
我们需要训练更多军事单位来防卫我们的文明。
Для защиты нашей цивилизации нам следует построить больше боевых подразделений.
联合国各国军事人员和民警教练维和、人权、人道主义援助训练班
Курсы Организации Объединенных Наций по подготовке национальных инструкторов военной и гражданской полиции по вопросам поддержания мира, прав человека и гуманитарной помощи
他的口气就像是一名军事训练军官正在对新兵讲话。
Таким тоном инструктор по строевой подготовке обращается к зеленым новобранцам.
牧民继续抗议当地政府强征170万亩草场用作军事训练基地
скотоводы продолжают протестовать по поводу конфискации местной администрацией земельного пастбищного участка площадью 170 му в целях отведения его под военный полигон
主人,我知道您受过军事训练,但是您的决定恐怕太仓促了。
Сэр, я понимаю, что вы прошли военную подготовку, но боюсь, что это решение было слишком поспешным.
当然,托依格也受过一定的军事训练,但那些已经不重要了。
Торуг был неплохим воином, но в тот день его это не спасло.
北方的路会通到一座旧军事训练场,里头全是一整“群”狂尸鬼。
Северная дорога проходит прямиком через старый армейский тренировочный полигон, и, судя по всему, там засела целая орда диких гулей.
当然,托依格也受过一定的军事训练,但在那时已经派不上场了。
Торуг был неплохим воином, но в тот день его это не спасло.
让不曾受军事训练的人员加入任务,可能导致严重后果,出现惨重伤亡。
Использование в операции необученных людей могло привести к катастрофическим последствиям и ненужным потерям.
我们的军事策略师没能预测到你会对军事单位进行训练。考虑是什么让我印象深刻。
Наши военные стратеги не смогли предсказать создание вашего боевого юнита. Вы сумели произвести на меня впечатление.
长官,如果您继续不当的行为,人事部将依规定送您回去接受敏感性训练。
Сэр, если вы продолжите вести себя в подобном роде, отдел кадров будет вынужден повторно отправить вас на курсы психотерапии.
你的军事力量装备完善、训练有素,并且积极进取。 我可不想在你的攻击清单上。
Ваши войска, по-видимому, хорошо вооружены, обучены и мотивированы. Не хотелось бы мне быть вашим врагом.
骑士中世纪的绅士士兵,通常出身高贵,在作为骑士的听差或扈从训练后被君主授予特权的军事地位
A medieval gentleman-soldier, usually high-born, raised by a sovereign to privileged military status after training as a page and squire.
这些人都是训练有素的军事专业人员。拥有几十年的战斗经验。他们不是什么帮派,或者∗傻逼军团∗。
Эти люди — профессиональные военные. У них за плечами не один десяток лет боевого опыта. Это не банда, не ∗Сорвиголовы∗.
真正的驯宠要讲求军事化训练。我会给你这个机会,让你亲眼见识下纪律能为我们带来何种收获。
От настоящего укротителя требуется почти военная дисциплина! Я подарю тебе возможность своими глазами увидеть, к каким результатом она приводит!
пословный:
军事训练 | 训练部 | ||