农务
nóngwù
земледельческие работы, земледелие
nóng wù
农事。
三国演义.第九十一回:「善抚居民,勿失农务。」
农事。
примеры:
务农人家
хлебопашец
改进务农妇女统计工作讲习班
Семинар по вопросу совершенствования статистики в отношении женщин, занятыз в сельском хозяйстве
他靠务农过活。
He lives by farming.
以务农为业
work on the land; be a peasant
务农为生
жить за счёт занятий сельским хозяйством
“翻地者,农用犁中的战斗犁。居家旅行,务农必备。”
"Бороздящий землю. Вы – хозяин земли. Вы – хозяин жизни".
「江城大哥独居已久,头脑有些不清楚了。希望庄里的各位老朋友和年轻晚辈们能多多帮助。替他分担些农务,帮他做些饭菜送去。」
«Цзян Чэн много лет провёл в одиночестве и его рассудок немного помутился... Как верные друзья и чуткие соседи, мы должны помогать ему с полевыми работами и делиться с ним едой».
她叫玛拉,既可爱又勤劳,一有时间就帮着家中务农。有时太累了,还会直接在路边的长椅上打瞌睡。
Марла... Она милая и работящая - всегда помогает родителям на ферме. Иногда она так устаёт, что засыпает прямо на лавке у дороги.
也许你坚持务农会更好。
Знаешь, оставайся лучше на ферме.
又是一个下田工作好日子啊。我才不羡慕那些城市人呢,他们错失了农务劳动的乐趣。
Какой чудный день, как хорошо в поле. Не завидую городским - не знают они радости работы на земле.
农务很累人的。偶尔忙里偷闲,还不够听我的兄弟老大他生活里的“不公”呢。
Работа на ферме тяжела. Иногда можно отдохнуть, но приходится тогда слушать братьев, бубнящих о несправедливости.
务农很累人的。可以放松一下是很不错的,但我还是等听我兄弟老大抱怨所谓的“不公”呢。
Работа на ферме тяжела. Иногда можно отдохнуть, но приходится тогда слушать братьев, бубнящих о несправедливости.