冷风淘热气
_
冷热气相混合。 比喻因赶早赶晚而受冷受热。 醒世姻缘传·第六回: “你看爷说的话, 我不图卖, 冷风淘热气的, 图卖凉姜哩! ”
lěng fēng táo rè qì
冷热气相混合。比喻因赶早赶晚而受冷受热。
醒世姻缘传.第六回:「你看爷说的话,我不图卖,冷风淘热气的,图卖凉姜哩!」
пословный:
冷风 | 淘 | 热气 | |
1) холодный ветер
2) мет. холодное дутьё
|
1) промывать, прополаскивать, очищать (отделять) промыванием, отсаживать; мыть [рис]
2) мыть, очищать, вычищать; выгребать, вычерпывать
3) шалить, проказничать, баловаться; озорничать
4) искать, разыскивать, собирать
|
1) горячий воздух; воздуходувный
2) горячка; порыв, возбуждение
3) жара; зной
|