凉意
liángyì
чувство прохлады
liángyì
凉的感觉:立秋过后,早晚有些凉意了。liángyì
[cold hint] 凉感
湖上微风吹来, 令人感到一丝凉意
liáng yì
清凉的感觉。
宋.孔平仲.霁夜诗:「早有秋声随堕叶,独将凉意伴流萤。」
宋.戴昺.四月即景诗:「苍竹颭风凉意足,碧梧留雨夜声多。」
liáng yì
a slight chillliángyì
1) feeling of coldness
2) slight chill in the air
清冷的感觉。
частотность: #45869
в русских словах:
свежо
〔副〕 ⑴свежий①②③⑥⑦⑧解的副词. ⑵(无, 用作谓)凉意, 凉快(指天气、空气); 感到凉; 感到清新. Уже прошло лето, и по утрам ~. 夏天已经过去, 早晨有些凉意了。Без шинели было ещё ~, в шинели жарко. 不穿外套还凉, 穿了外套又热。
примеры:
夏天已经过去, 早晨有些凉意了
уже прошло лето, и по утрам свежо
<一股凉意划过脑海。>
<Леденящая мысль проносится у вас в голове.>
他戳着你的胸膛,又开始在你身上画魔符。尽管你感觉不到他的手指,但心里有什么东西发生了变化。你感到一阵凉意,一种病态的欲望爬上心头。
Он толкает вас в грудь и начинает рисовать знаки прямо на вашем теле. Вы не чувствуете его касаний, но внутри вас что-то изменяется. Вы ощущаете холод, и сердце ваше наполняется тоской.
他的灵魂深入你的灵魂,你感到一股深深的凉意。对于金钱的病态欲望令胃部一阵翻腾,你的笑容渐渐退去。
Втянув в себя его дух, вы чувствуете внезапный холод. Внутренности скручивает жажда наживы, и ваша улыбка скисает.
他开始在你身上画魔符。尽管你感觉不到他的手指,但心里有什么东西发生了变化。你感到一阵凉意,一种病态的欲望爬上心头。
Он начинает рисовать знаки на вашей плоти. Вы не чувствуете его касаний, но внутри вас что-то изменяется. Вы ощущаете холод, и сердце ваше наполняется тоской.
莫提莎每天早上都抱怨在这大厅中,有股毛骨悚然的凉意令她发寒。
Каждое утро, входя в этот зал, Мортиция жаловалась на неестественный холод.