凝霜
níngshuāng
покрыться инеем, заиндеветь
Холодное сосредоточение
níng shuāng
1) 凝结成霜。
南朝齐.谢脁.校猎曲:「凝霜冬十月,杀盛凉飙衷。」
2) 比喻肃杀的威严。
南朝梁.刘勰.文心雕龙.奏启:「故位在鸷击,砥砺其气,必使笔端振风,简上凝霜者也。」
níngshuāng
frost1) 浓霜。
2) 凝结成霜。
3) 古代绩溪所产一种优质笺纸名。
примеры:
愍吾累之众芬兮,扬烨烨之芳苓。遭季夏之凝霜兮,庆夭悴而丧荣。
Скорблю, что ароматы земной юдоли нашей, Что цвет душистых трав, красой блестящих, Под инеем холодным в последний месяц лета Уже так рано никнут, теряя свою всю прелесть... (Ян Сюн «Памяти Цюй Юаня»)
这片大地上曾经北风呼啸,呼气凝霜。但它在最终终于明白,酷烈的北风只能熄灭生命,不能滋养生命。在生命的末尾,它让自己的力量流入这片大地,永远守护大地与大地的住民。
Во времена правления Борея в этих землях царили замораживающие кровь в венах бури и метели из острых как бритва ледяных осколков. В последние минуты жизни Борей понял, что леденящие северные ветра могли лишь погасить жизнь, а не зажечь её, поэтому он отпустил свои силы, чтобы защитить свои земли и их жителей.
在像「龙脊雪山」这样的极端环境中,洞窟中有时会凝霜,结出冰棱。
Из-за холодов пещеры Драконьего хребта индевеют, а потолки их покрываются сосульками.