凭高视下,势如劈竹
_
píng gāo shì xià shì rú pī zhú
在争战中,依凭高处来俯临低处的敌人,能迅速而且轻易地获胜。
三国演义.第九十五回:「兵法云:『凭高视下,势如劈竹。』若魏兵到来,吾教他片甲不留。」
píng gāo shì xià shì rú pī zhú
在争战中,依凭高处来俯临低处的敌人,能迅速而且轻易地获胜。
三国演义.第九十五回:「兵法云:『凭高视下,势如劈竹。』若魏兵到来,吾教他片甲不留。」
пословный:
凭高 | 高视 | 下 | , |
1) опираться на высоты, пользоваться преимуществом своей позиции (об армии)
2) перен. [смотреть] свысока, [относиться] пренебрежительно
|
1) 向高处看。
2) 傲视,小看。
|
1) нижний; низ
2) послелог под, при; в
3) следующий; будущий; второй (из двух); третий (из трёх)
4) низший (напр., сорт)
5) спускаться; сходить (вниз) 6) направляться; идти
7) выходить; выгружать(ся)
8) издавать (напр., приказ); принимать (напр., решение)
9) идти; выпадать (об осадках)
10) класть (яйца); метать (икру)
11) приложить; отдать
12) менее; меньше
13) раз
14) глагольный суффикс, указывающий на направление действия вниз или на общее значение результата действия
|
势如劈竹 | |||