出尘
chūchén
уйти от мирской суеты; подниматься выше обыденности
chū chén
超出尘俗。
文选.孔稚珪.北山移文:「夫以耿介拔俗之标,萧洒出尘之想。」
董西厢.卷四:「寻声审听,泠然出尘幽韵。」
chūchén
out-of-this-world1.超出尘俗。孔稚珪《北山移文》:“耿介拔俗之际,潇洒~之想。”2.佛教用语。脱离烦恼的尘俗。《四十二章经》二三:“故曰凡夫透得此门,~罗汉。”
1) 超出世俗。
2) 佛教语。脱离烦恼的尘垢。
3) 指出嫁。
примеры:
出尘离染
выбраться из пыли (мирской суеты) и очиститься от пятен (пороков)
脱俗出尘精神
spirituality
自我逃出尘风以来,我还没有脱离阿祖拉的预言。我不知所措。
Никогда, с тех пор как мы бежали из Морровинда, я не оставалась без ее провидения. Не знаю, как мне быть дальше.