出新招
_
придумать новое средство
примеры:
使用这个号角,向我们新招募的清道夫发出信号。我们得瞧瞧,他们在我们的战旗下能有几斤几两!
Используй этот рог, чтобы подать сигнал новичкам-мародерам. Посмотрим, как они будут сражаться под нашим знаменем!
是时候派出我们新招募的食尸鬼上战场了。使用指挥台,派出你的勇士和部队执行日常侦察任务。
Пора нашим новым вурдалакам браться за дело. Подойди к командирскому столу и отправь своих защитников и отряды на разведывательное задание.
通过战斗,你的技能将有所提高。随着技能的提高,你将开始领悟出新的招式。去吧,去探险,去学习,然后向我展示你学到了什么。
Сражаясь, ты совершенствуешь свои навыки. Совершенствуя их, ты узнаешь новые движения. Иди, посмотри на мир, выучись и покажи мне все, что сможешь узнать.
该让我们来检验一下你新招募的小型元素的实力了。使用侦察地图,派出你的勇士和部队执行一个日常侦察任务。
Пора нам проверить в деле твоих недавно призванных малых элементалей. Изучи тактическую карту и отправь своих защитников и отряды на разведывательное задание.
那么去吧,多积累一些经验。你会发现你与自然的联系更加紧密,从而悟出新技能。学会第一招后回来展示给我看。
Так что иди, набирайся опыта. Ты начнешь чувствовать, как связь с миром становится все глубже, когда ты получаешь новые н
被机动队新招入伍的莫拉莉斯警官,一心奉献于服务公众,辅佐着她的特工队友。由于她在医疗训练方面的出众能力,她是机动快速反应部队的最佳人选。
Новый боец отряда ШТОРМ лейтенант Моралес самоотверженно оберегает покой горожан. Отряд сразу же по достоинству оценил ее медицинские навыки.
我相信,你现在已经是运用影袭作战的高手了。但是,随着你作为潜行者的经验日渐丰富,你会开始探索出新的技巧。你很快会领悟到的一招叫“刺骨”,这是一种杀伤力巨大的终结技。
Уверен, что ты уже <освоил/освоила> "Коварный удар" и <опробовал/опробовала> его на врагах, но, совершенствуя свои разбойничьи умения, ты сможешь изучать новые техники боя. Одну из них тебе предстоит скоро освоить. Она называется "Потрошение" и может послужить мощным заключительным аккордом комбинации атак.
пословный:
出新 | 新招 | ||
1) новый метод, прием
2) нанимать, вновь нанимать
|