刀柄
dāobǐng
1) рукоятка ножа (меча); эфес; хвостовик
2) цанговый патрон (в станках ЧПУ), конус шпинделя (в станках)
3) диал. см. 倒吊笔
ссылается на:
倒吊笔dǎodiàobǐ
райтия опущенная (лат. Wrightia pubescens)
райтия опущенная (лат. Wrightia pubescens)
ножевой черенок; черенок ножа; резцовая державка; черешок ножа
dāo bǐng
刀的把手。
dāo bǐng
(刀把儿) hilt; knife handle
(犁刀柄) colter arm
the handle of a knife
dāobǐng
knife handlecolter arm; hilt
1) 刀的把手。
2) 比喻兵权或生杀大权。
частотность: #58827
в русских словах:
серповище
〔中〕镰刀柄.
хвостник
尾部, 尾杆; 尾段; 刀柄; 尾管, 滤管, 衬管
хвостовик инструмента
工具柄部, 刀柄
черенок
черенок ножа - 刀柄
эфес
〔阳〕(刀、剑等冷兵器的)柄; 刀柄, 剑柄.
примеры:
外圆粗车刀柄
Державка для наружного точения
带卸刀槽的刀柄
shank with driving slot
带驱动方头的刀柄
shank with driving square
你的手沿着泥浆滑过,手指碰到了一把刀柄。它看起来护理得不错,而且肯定是曾经乘坐过这艘船的人把它给弄丢了。这可能和失踪的信使有关。
Копаясь в иле, вы нащупываете рукоятку ножа. Похоже, тот, кто плыл на лодке, его потерял. Рядом валяются обломки самой лодки...
<民兵的肋骨处插着一柄长刀,刀柄上镶嵌有被遗忘者的印记。你四下寻找线索,在海岸边发现了两艘军舰,其装饰风格非常野性。>
<В груди ополченца торчит длинный кинжал с черепом на рукоятке. Оглядевшись, вы замечаете на побережье два боевых корабля устрашающего вида.>
握住刀柄者很快就会听见恶魔呼唤。
Тот, кто хватается за его эфес, вскоре слышит призыв демона.
拿着把只有刀柄的匕首还真是感觉奇怪。唉。
Держишь рукоять и удивляешься, почему она не прикреплена к кинжалу. Ну ладно.
现在只剩刀柄需要收集了,真令人兴奋不是吗?
Осталось найти только навершие. Я прямо волнуюсь.
我们现在需要把手和刀柄。
Теперь нужны только рукоять и навершие.
我盯着刀柄处的宝石仔细看,没发现一点瑕疵。
Я все смотрю на камень в эфесе. Ни единого изъяна.
拿着把只有刀柄的匕首感觉真是奇怪。唉。
Держишь рукоять и удивляешься, почему она не прикреплена к кинжалу. Ну ладно.
令你惊讶的是,军刀的刀柄和雕像的手部非常贴合。国王现在很有胜利者的风范。
К твоему немалому удивлению эфес сабли крепко держится в руке статуи. Теперь король предстает в образе грозного триумфатора.
这是一把大批量生产的军刀,多年以来刀片已经变钝,无法割伤或是刺伤任何人。然而,在你手中的它依然让人肃然起敬。握着它的胶木刀柄让你充满了使命感——还有对日期的记忆。
Клинок этой серийной сабли затупился с годами и уже никого не поранит и не проткнет. Но она все еще вызывает уважение. Когда держишь ее за бакелитовую рукоятку, то исполняешься чувством предназначения. И памятью о прошлом.
睚眦,平生好杀,今刀柄上龙吞口是其遗像。
Яцзы по жизни любит убивать, ныне драконий оскал на рукояти меча — это и есть его образ.
一个复杂的水牛头图案镌刻在这把非比寻常的军刀的刀柄上。
На рукояти этой необычной сабли вырезан узор с головой буйвола.
这似乎是一把与刀柄分开了的刀刃。你感觉它内部流动着一股魔力,但却模糊而未受控制。
Это – хрустальный клинок, отделенный от рукояти. Вы ощущаете в нем магию, но она слишком размыта и не сконцентрирована.
加雷斯用手握着他的刀柄。他目光茫然,片刻后将目光重新聚焦到你身上
Гарет кладет руку на рукоять. Некоторое время он смотрит в пустоту, потом поворачивается обратно к вам.
东拼西凑的刀柄和刀刃,这玩意儿也许能用。
Рукоять от одного, клинок от другого. Сойдет.
一把属于多罗蒂亚的魔法匕首,刀柄圆头装饰成了蜘蛛的形状。
Зачарованный кинжал, принадлежавший Доротее. Набалдашник рукояти выполнен в виде паука.
凹凸不平,覆盖着甲壳,就像某种古兽的爪子,这个刀刃相当珍贵...不过并没有刀柄。
Этот зазубренный хитиновый клинок, похожий на коготь какого-то первобытного зверя, мог бы быть грозным оружием... однако рукояти у него нет.
这似乎是一把与刀柄分开了的刀刃。它明显跟你从萨里的坟墓里发现的东西属于同一种类。
Это – хрустальный клинок, отделенный от рукояти. Он однозначно состоит в некоем родстве с предметом, который вы нашли в гробнице Суррея.
我觉得是刀柄。不过显然不是一般的刀...
Полагаю, это рукоять меча. Причем меча явно непростого...
守卫吓得后退,伸手去拿武器。她与你四目相对,慢慢松开了刀柄。
Стражница в испуге отскакивает назад и хватается за оружие. Она пристально смотрит вам в глаза, прежде чем отпустить рукоять меча.
矮人露出反感的神情,把匕首放入口袋。在这个间隙你发现刀柄上有一个矮人女王的皇家印章。矮人透过紧咬的牙齿咆哮着...
Наградив вас злобным взглядом, гном убирает нож. Вы успеваете заметить на его рукояти личную печать королевы. Гном рычит сквозь сжатые зубы...
看起来似乎是...刀柄?它的力量几乎无法阻挡。
Похоже... на рукоять клинка? Я чувствую в ней огромную силу.
她点点头,眼里含着泪。他靠向你,满眼请求原谅的神情...你感到她将一把匕首的刀柄塞到你手里。
Она плачет и кивает. Льнет к вам – в глазах ее мольба о прощении... а ее руки незаметно протягивают вам кинжал рукоятью вперед.
这把刃口呈锯齿状、刀柄上刻有V形记号的利刃已经历无数杀戮。对于手头武器不多的人,它的确是值得信赖的朋友。
Зазубренный меч, рукоять которого испещрена отметками - по одной за каждое убийство. Это верный друг для того, у кого друзей немного.
他点点头,眼里含着泪。他靠向你,眼神里都是在请求原谅...你感到他将一把匕首的刀柄塞到你手里。
Он плачет и кивает. Льнет к вам – в глазах его мольба о прощении... а его руки незаметно протягивают вам кинжал рукоятью вперед.
矮人露出反感的神情,把匕首放入口袋。在这个间隙你发现刀柄上有一个精致的印章。矮人透过紧咬的牙齿咆哮着...
Наградив вас злобным взглядом, гном убирает нож. Вы успеваете заметить печать на его рукояти. Гном рычит сквозь сжатые зубы...
内孔刀柄
Расточная оправка
恐怖海盗享受美食时使用的餐具套装。餐刀的刀柄处已锈迹斑斑。
Качественный набор обеденной посуды, из которой этот ужасный пират вкушал пищу на пирах. В районе рукояти ножа — нестираемое пятно ржавчины.
похожие:
镰刀柄
锉刀柄
犁刀柄
抓刀柄
铣刀柄
攻丝刀柄
活节刀柄
沟槽刀柄
粗镗刀柄
强力刀柄
半尾刀柄
手术刀柄
双尾刀柄
金属刀柄
液压刀柄
接缩刀柄
方尾刀柄
解剖刀柄
端铣刀刀柄
砂轮刮刀柄
砂轮割刀柄
钻夹头刀柄
大锥度刀柄
犁刀柄卡板
圆犁刀柄垫
圆犁刀刀柄
枪刺状刀柄
军刀柄底部
其拉尖刺刀柄
可调镗头刀柄
特殊平台刀柄
圆犁刀柄卡板
扁尾键槽刀柄
拉杆螺纹刀柄
皇家匕首刀柄
月牙键槽刀柄
雕花弯刀柄首
哨形凹槽刀柄
其拉装饰刀柄
破誓之镰的刀柄
直角型粗铣刀柄
带卸刀槽的刀柄
三面刃铣刀刀柄
标准型手术刀柄
古特里克的刀柄
套式面铣刀刀柄
将刀柄带给希鲁斯
汉比脊髓切开刀柄
带驱动方头的刀柄
扁尾月牙键槽刀柄
巴伦八角形手术刀柄
取回梅鲁涅斯利刃的刀柄
取回梅鲁涅斯利刃的刀柄宝石