刃口
rènkǒu
лезвие, кромка (лезвия)
ссылки с:
刃口儿rènkǒu
[blade] 刀剪等的刃儿; 刀口
刃口锋利
rèn kǒu
cutting edgerènkǒu(r)
edge of a knifeчастотность: #64370
в русских словах:
примеры:
仔细检查这把武器之后,你发现它的锻造技术和镶嵌工艺十分精湛,但这并不是一把仪式用的武器。刃口上细小的划痕和裂纹都说明它曾被用于实战。
Вы рассматриваете клинок и украшающую его замысловатую инкрустацию, и понимаете, что он создан рукой настоящего мастера. Но это не церемониальный меч. Царапины и еле видные отметины на лезвии свидетельствуют о том, что этим оружием пользовались в бою.
剑在这,告诉哈剌尔德别再朝墙上砍,这样他的刃口就不会这么钝!
Вот меч. Передай Харальду, чтоб перестал воевать со стенами, тогда и меч не попортит.
你拿的斧头可真可怕啊,朋友。看那刃口的锋利程度,简直可以把神灵一分为二。
Опасная у тебя секира, смотрю. Лезвие такое острое, что и бога разрежет в два счета.
凶器的刃口刺入她的后背,插进脊椎骨。切断了她的脊髓。
Клинок вошел сзади, между позвонками... Перерезал нервные волокна.
凶器的刃口刺穿了内脏。
Клинок повредил внутренние органы...
这把锋利菜刀的刃口上还留着一点土豆皮,不过其锋利程度看起来似乎足够在厨房之外使用。
К лезвию этого верного кухонного ножа прилипли картофельные очистки, но выглядит он достаточно острым и для того, чтобы использовать его в других, совсем не кулинарных целях.
这把刃口呈锯齿状、刀柄上刻有V形记号的利刃已经历无数杀戮。对于手头武器不多的人,它的确是值得信赖的朋友。
Зазубренный меч, рукоять которого испещрена отметками - по одной за каждое убийство. Это верный друг для того, у кого друзей немного.