分门割户
_
分家、 家庭不和。 清平山堂话本·错认尸: “妇人之语不宜听, 分门割户坏人伦。 ”
fēn mén gē hù
分家、家庭不和。
清平山堂话本.错认尸:「妇人之语不宜听,分门割户坏人伦。」
пословный:
分门 | 割 | 户 | |
I гл.
1) резать, разрезать, отрезать
2) срезать, косить, жать
3) снизить, скостить, урезать
4) диал. выписывать, выдавать 5) диал. покупать (материю, мясо)
6) делить, разделять; разлучать; оставлять
7) прирезать (отбирать у кого-л.); отрезать (уступить кому-л. землю)
8)* иметь губительное действие, нести разрушение
II сущ.
* несчастье, бедствие
|
1) дверь (одностворчатая)
2) двор, хозяйство; семья
3) счёт (в банке)
|