切点
qiēdiǎn
мат. точка прикосновения (касания)
точка касания
точка касания; точка прикосновения
точка касания
точка прикосновения; точка касания; конгруэнтная прикосновения; точка встречи; точка контакта; тангенциальная точка; конгруэнтная касания
qiēdiǎn
直线与圆、直线与球、圆与圆、平面与球或球与球相切的交点。qiēdiǎn
[point of tangency] 曲线转变为直反线的点或改变其曲率的点
qiè diǎn
数学上指互相接触而不相交的点,如直线与圆周相切于一点,此点称为「切点」。
qiē diǎn
contact (math.)qiē diǎn
{数} point of contact; point of tangencyqiēdiǎn
math. point of tangency/contactpoint of tangency; tangent point
точка прикосновения
частотность: #50815
в русских словах:
точка прикосновения
切点, 触点, 接触点
примеры:
带有一个切点A的随机下推自动机
stochastic push-down automata with a cutpoint A
互(自)切点轨迹
геометрическое место двойных точек кривой
(相)切点
касательная точка
{相}切点
касательная точка
我晚上来,确切点说,八点来
приду вечером, точнее, в восемь часов
我要切点东西,呃……我不能告诉你我要切什么,不过……反正我需要一把刀。一把特别的刀……
有人叫它剑,我叫它快剑。
你能帮帮我吗?那些鱼人,你知道,像鱼的人,像人的鱼,它们之中有一个名叫刺脊的,手里有一把大剑,它就在这里北边的海滩附近。
不过,不要等到明天再去找。我切的东西可不能放太久……
有人叫它剑,我叫它快剑。
你能帮帮我吗?那些鱼人,你知道,像鱼的人,像人的鱼,它们之中有一个名叫刺脊的,手里有一把大剑,它就在这里北边的海滩附近。
不过,不要等到明天再去找。我切的东西可不能放太久……
Мне предстоит жестокая рубка. С кем, я тебе сказать не могу, но вот то, что мне для этого просто необходим добрый клинок, это к гадалке не ходи. Некоторые называют его меч, а я зову пляшущий клинок.
Поможешь мне, а? Эти рыболюди, мурлоки или как их там... ну те, что живут к северу отсюда на побережье. Среди них есть один, они зовут его Костяная Чешуя, так вот он носит неплохой клинок. Он-то мне и нужен!
Главное, поторопись, то что я собираюсь рубить, ждать не станет...
Поможешь мне, а? Эти рыболюди, мурлоки или как их там... ну те, что живут к северу отсюда на побережье. Среди них есть один, они зовут его Костяная Чешуя, так вот он носит неплохой клинок. Он-то мне и нужен!
Главное, поторопись, то что я собираюсь рубить, ждать не станет...
火焰将一切点燃,焚灭敌人的心肠。
О, Испепеляющий Огонь, сожги сердца наших врагов.
那是一封电报,确切点说,是一封商业电报。
It is a cable or, to be more exact, a commercial cable.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск