判如天壤
_
形容差别极大, 如天与地的分别。 如: “同是双胞胎, 但他们的个性、 嗜好判如天壤。 ”
pàn rú tiān rǎng
形容差别极大,如天与地的分别。
如:「同是双胞胎,但他们的个性、嗜好判如天壤。」
пословный:
判 | 如 | 天壤 | |
I
гл. А
1) решать, определять, выносить решение, приговор
2) оценивать, судить, определять достоинство
3) различать, отличать одно от другого 4) средне-кит. занимать по совместительству (второстепенную должность)
гл. Б
1) разделяться, разобщаться, делиться на части
2) разниться, отличаться одно от другого
3) в поэт. речи: сильно желать, жаждать; быть готовым рискнуть всем (ради сильного желания добиться чего-л.)
II сущ.
1) решение, приговор
2) * половина, часть
3) договор о купле-продаже, документ на сделку, купчая (см. 判书)
|
1) подобно; наподобие; как
2) согласно; в соответствии с
3) например; как-то
4) если, ежели
|
небо и земля
|