判给
pàngěi
приговорить к..., присудить...
приговорить к чему
pàngěi
awardв русских словах:
присуждать
1) (приговаривать) 判处 pànchǔ; (штраф и т.п.) 判给 pàngěi
присудить истцу тысячу рублей - 判给原告一千卢布
присужденный
2) 判给, 荣获
примеры:
判给原告一千卢布
присудить истцу тысячу рублей
法院判给他损失赔偿费。
He was awarded his damage by the court.
将发球权判给
дать позицию кому
你要解决我们所有人吗?很好,跟那个精灵泼妇谈谈吧。如果他们放下武器,我保证会有一场公正的审判给他们和农人。
И что, нападешь на нас всех? Отлично. Поговори с этой эльфийской стервой. Если они сложат оружие, я гарантирую им справедливый суд, им и крестьянам.
想!我是说,不想!唉,也算想吧。其实我只想告诉他,我们非常后悔撤销先前判给他的死刑。
Нет! То есть да! Только чтобы сказать ему, что мы сожалеем - да, глубоко сожалеем! - об отмене вынесенного ему смертного приговора.
法官判给他损害赔偿金一千元。
The judge awarded him $1000 as damages.
法院判给伤者5000英镑损害赔偿费。
The court awarded 5000 (in) damages to the injured man.
阿罗卡执意认为海伯海姆内的土元素应享有和我们冰元素一样的权利。他要求判给那些土元素的徒刑应当和犯同样罪的冰元素的刑罚在时间上相等——真是滑稽!
Аррока вбил себе в голову, что элементали земли в Хиберхайме должны иметь равные права с нами - с ледяным населением! Он потребовал, чтобы зеленым и рыхлым злодеям давали такие же сроки, как элементалям льда! Полный идиотизм!
你得去看看那毁掉我们所有人一切的帷幕另一侧是什么。是它向这个世界施以灾害,将其宣判给了居心叵测的众神和原始生物。
Твое желание узнать, что лежит за Завесой, обрекло нас на смерть. Ты проклял этот мир, отдав его на растерзание коварным богам и примитивным созданиям.